2 Tessalonicenses 2
Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARA
1 Sigwey, ivag sivinem bukukwakins daGuyaws nakabsunap. Mtowen Yeisuw Kelis beiyum beim, mo bitakatuyouns bitanekes.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Igaw bukuliganes gamag mwasanin askamikon, o asilivan mamagina, “DaGuyaws nakabsunap tut towen waseg.” Awoum ge bikubukub nuwamiy, o beiyow nuwamiy; awoum. O kukin gamag mwasanin bilivans, bilansa, “Pawl nalet waseg ilel, idoki daGuyaws nakabsunap tut towen waseg,” awoum bikubukub nuwamiy, peinan tayyaweids tasiyas.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Awoum teitan gamag bikatidavimiy. Kadiloka bukukwakins gamag babaw wanmugwana bipiyaves Yowbad nakaleiwag, wankuyeim mo bisap Yeisuw. Towen tasiplavein Yowbad nakaleiwag bisap wanamug; tage Yeisuw wankuyeim. Dadub gimgeilin towen, peinan takamna̱mwan towen, biyyagay yowbad babaw o Geileiw babaw, bikamumwan tatonen mo bisin Yowbad wanbunatum, bilana, ‘Yey Yowbad yey.’
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 — ausente —
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Kweiboug sigwey yakamiy nitasesus mo adibakeimiy ma̱wan. Tabta kunuwes?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Kadiloka kunuways aveiyag waseg isilbwed towen takamna̱mwan, peinan tutan bikadilok mo bisap.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Nakawotet kalbaleb nagein nises ven watinow, o nag bitakakins silawun. Tayuwein gog, isilbwed takamna̱mwan towen, bisilbwadena oko igaw mo bein tana̱ban, tasiplavein gog kaleiwag mo bisap, o gamag babaw bikines; tage daGuyaws Yeisuw bisap son nakamnat avakaein, mo beiweiy taw towen wadon muymuyan waseg.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 — ausente —
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Seitan nileb mtowen takamna̱mwan, tayyaweid towen, im iwtel naman mulin babaw-wan tawtoun, va̱gan bikatidavis gamag mwasanin, mo bimta̱mats; peinan nag sivines sinap mounid, mata ge Yowbad bikatinabwes.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Mapuna Yowbad niyabol ninous va̱gan kid bisimounids sinap yaweid waseg, mo bimop asisinap tasiyas babaw tapiyaveins sinap mounid, peinan sivines kid sinap kalbaleb.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 — ausente —
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Sigwey, daGuyaws angamag yakamiy, yakamey tut babaw ikadilokena bikalin nuwem Yowbad waseg, peinan tut nakabsilamaw waseg nikatigikeimiy va̱gan kid bikatinabweimiy. Kululuwan gog waseg nikayuseimiy va̱gan kid bukuliganes anilivan mounid.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Livan towen, liva̱nen Yeisuw Kelis, nakadibakeimiy mo kuliganes va̱gan daGuyaws Yeisuw Kelis nakamnat waseg bimteilimiy; peinan Yowbad nanon ma̱wan.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 E sigwey, kadiloka bukutamanaws sona mitawtoun, bukuyousis beibwein livan towen nakasekeimiy, wudom waseg nakadibakeimiy, o malet-vak niwekeimiy.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tamads Yowbad singay isiwyoubuds, ikimtuweids va̱gan tut babaw nanouds beibwein peinan taninuways aveiyag bwanabwein bisekeids tut wanakougwaw. Tamads towen son daGuyaws Yeisuw Kelis bikimtuweimiy va̱gan bukuninatouts, bukuwotets wotet babaw bwanabwein son amilivan bwanabwein.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.