Judas 1

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yey Dud, Yeisuw Kelis natouwat yey. Yey tuwag Yemes.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Bweina binok nuwan wasigeis yakamiy, bikatimweis nasiwa̱youb wasigeis yakamiy, bivakaein, mo beitaw nuwamiy.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Sigwey, singay sivinag liva̱nen dakatuneibs balel beiw kuvinis. Tage kadiloka balel baguyeimiy va̱gan bukwayuses datapwa̱louls, peinan kweiboug Yowbad nisekeids datapwa̱louls wasigeis angamag ya̱kids.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Peinan takalbalebs mwasanin bo ikatidavimiy mo isiws wasigeis yakamiy. Peinan Yowbad nasiwa̱youb wasigeis ya̱kids bo ikatilawos, va̱gan bigigeinawls mo bipiyaves datoveks anmwa̱net, mtowen daGuyaws Yeisuw Kelis. Nagwa̱diven nikatigik va̱gan bimop asisinap kalbaleb.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Sivinag bukunuwes sinap towen kweiboug nukuliganes. Kweiboug kuliganes bwein, tage badibakeimiy vayuwein, peinan kweiboug daGuyaws nikatinabwes nagamag ven Yidipt waseg, wankuyeim mo iyagages mwasanin tasiyas, peinan nag isimounids waseg.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Min-liba̱lab-vak mwasanin tatineisina ikamumwa̱nes, mo ilisawes siven tatineis, mapuna Yowbad iyawanis nisesus watinow, dadub waseg, yam babaw ee... tutan Yowbad bikatukin gamag babaw wasigeis.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ma̱wan-vak ven mwasanin kweiboug, Sodom, Gomol, sisiyas ven mwasanin walasin, gimgilis tasiyas-vak asisinap kalbaleb, asivikeiy silma̱nin kanavay kalbaleb, Yowbad mo imop asisinap kalbaleb kov waseg bigidaged nag beikous. Ya̱kids, bitaliganes, mo bika̱kin matads.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Tage gamag tasiyas neisiws wasigeis yakamiy, asisinap ma̱wan kalbaleb, ikammikons mo ivag asisinap kalbaleb, waseg iyagages wous tatineis. Kaleiwag ipiyaves. Iyages-vak min-liba̱lab tasiyas takamnats.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Min-liba̱lab sitovek Maykel kweiboug ikamnimans son Seitan, silma̱nin Moses won bikow, tage nag ikan Seitan, nag iyeg, nag. Deisina ilivan, ilana, “DaGuyaws bisilbwadeim.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Tage gamag tasiyas iyages aveiyag nag ikakins. Ma̱wana bulawud tasiyas, ninous nag, siwotet ma̱wana asvikeiy tatineis, mapuna iyagagesa tatineis.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Singay kalbaleb bilivatus tasiyas. Isiked ma̱wana Kayin kweiboug, sivines kid biguyaws, mo ipiyaves sinap bwein, iyousis gog Ba̱lam ansinap kalbaleb, mo imta̱mats, peinan ipiyaves kaleiwag, ma̱wana Kolak kweiboug.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Tasiyas misagal siwa̱youb tapwa̱loul waseg bo iyagages, peinan takamkwams tasiyas, tage nag ivag asimwasin. Sivines kid simwa̱sawa tatineis; askakin ma̱wana makava bwaw, nag ivag kweis wanuwan bwaw, makava yag iyatuwanes. Tasiyas ma̱wan-vak amweilok kaytan, wuwal waseg nag beiwuw, mapuna bigutes bilaves, va̱gan sivay beimat.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Tasiyas-wan ma̱wana kaysay avakaein, poulun ivag, ma̱wana asimwasin avakaein. Tasiyas ma̱wana wutun ininounas mav, siven dadub watinow mo bisesus bisigagas.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 — ausente —
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Gamag tasiyas singay nuwanaw wudous, tavtokays livan, peinan ikikuns asvikeiy tatineis; ikayya̱pams sinap asilivan tawtoun waseg. Asilivan kamnag wasigeis gamag mwasanin, va̱gan siwliyoug biba̱nes.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 — ausente —
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Gamag tasiyas sivines bilivis tayekelesiys, bimlavags bod kweitan kweitan, sivines kid sinapun ven watinow. Peinan Yowbad kululuwan nag inekes tasiyas.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Tage yakamiy bwanabwein, sivinag bukukimtuweimiy va̱gan mitapwa̱loul bitawtoun; o Yowbad kululuwan bilabeimiy va̱gan bukunitougs beibwein Yowbad waseg.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Kuvna̱seimiy va̱gan tut babaw Yowbad bisiwyoubumiy. Kukwayamats, peinan daGuyaws Yeisuw Kelis ikalin nuwan wasigeis yakamiy; igaw mwamovamiy bisekeimiy nag beikous.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Gamag mwasanin nag isimounids bwein, kwatimlakes va̱gan mo bikakins bwein.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Tage mwasanin gamag bweina kwatinabwes kululuwes, mamagina kov waseg kwatinabwes. Binok nuwamiy wasigeis gamag mwasanin son amipwa̱yat, mapuna kupiyaves ven watinow vikeiyan; mata-ge biyabik amikweim.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.