Judas 1
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC
1 Yey Dud, Yeisuw Kelis natouwat yey. Yey tuwag Yemes.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Bweina binok nuwan wasigeis yakamiy, bikatimweis nasiwa̱youb wasigeis yakamiy, bivakaein, mo beitaw nuwamiy.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Sigwey, singay sivinag liva̱nen dakatuneibs balel beiw kuvinis. Tage kadiloka balel baguyeimiy va̱gan bukwayuses datapwa̱louls, peinan kweiboug Yowbad nisekeids datapwa̱louls wasigeis angamag ya̱kids.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Peinan takalbalebs mwasanin bo ikatidavimiy mo isiws wasigeis yakamiy. Peinan Yowbad nasiwa̱youb wasigeis ya̱kids bo ikatilawos, va̱gan bigigeinawls mo bipiyaves datoveks anmwa̱net, mtowen daGuyaws Yeisuw Kelis. Nagwa̱diven nikatigik va̱gan bimop asisinap kalbaleb.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Sivinag bukunuwes sinap towen kweiboug nukuliganes. Kweiboug kuliganes bwein, tage badibakeimiy vayuwein, peinan kweiboug daGuyaws nikatinabwes nagamag ven Yidipt waseg, wankuyeim mo iyagages mwasanin tasiyas, peinan nag isimounids waseg.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Min-liba̱lab-vak mwasanin tatineisina ikamumwa̱nes, mo ilisawes siven tatineis, mapuna Yowbad iyawanis nisesus watinow, dadub waseg, yam babaw ee... tutan Yowbad bikatukin gamag babaw wasigeis.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Ma̱wan-vak ven mwasanin kweiboug, Sodom, Gomol, sisiyas ven mwasanin walasin, gimgilis tasiyas-vak asisinap kalbaleb, asivikeiy silma̱nin kanavay kalbaleb, Yowbad mo imop asisinap kalbaleb kov waseg bigidaged nag beikous. Ya̱kids, bitaliganes, mo bika̱kin matads.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Tage gamag tasiyas neisiws wasigeis yakamiy, asisinap ma̱wan kalbaleb, ikammikons mo ivag asisinap kalbaleb, waseg iyagages wous tatineis. Kaleiwag ipiyaves. Iyages-vak min-liba̱lab tasiyas takamnats.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Min-liba̱lab sitovek Maykel kweiboug ikamnimans son Seitan, silma̱nin Moses won bikow, tage nag ikan Seitan, nag iyeg, nag. Deisina ilivan, ilana, “DaGuyaws bisilbwadeim.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Tage gamag tasiyas iyages aveiyag nag ikakins. Ma̱wana bulawud tasiyas, ninous nag, siwotet ma̱wana asvikeiy tatineis, mapuna iyagagesa tatineis.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Singay kalbaleb bilivatus tasiyas. Isiked ma̱wana Kayin kweiboug, sivines kid biguyaws, mo ipiyaves sinap bwein, iyousis gog Ba̱lam ansinap kalbaleb, mo imta̱mats, peinan ipiyaves kaleiwag, ma̱wana Kolak kweiboug.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Tasiyas misagal siwa̱youb tapwa̱loul waseg bo iyagages, peinan takamkwams tasiyas, tage nag ivag asimwasin. Sivines kid simwa̱sawa tatineis; askakin ma̱wana makava bwaw, nag ivag kweis wanuwan bwaw, makava yag iyatuwanes. Tasiyas ma̱wan-vak amweilok kaytan, wuwal waseg nag beiwuw, mapuna bigutes bilaves, va̱gan sivay beimat.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Tasiyas-wan ma̱wana kaysay avakaein, poulun ivag, ma̱wana asimwasin avakaein. Tasiyas ma̱wana wutun ininounas mav, siven dadub watinow mo bisesus bisigagas.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 — ausente —
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Gamag tasiyas singay nuwanaw wudous, tavtokays livan, peinan ikikuns asvikeiy tatineis; ikayya̱pams sinap asilivan tawtoun waseg. Asilivan kamnag wasigeis gamag mwasanin, va̱gan siwliyoug biba̱nes.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 — ausente —
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 — ausente —
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Gamag tasiyas sivines bilivis tayekelesiys, bimlavags bod kweitan kweitan, sivines kid sinapun ven watinow. Peinan Yowbad kululuwan nag inekes tasiyas.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Tage yakamiy bwanabwein, sivinag bukukimtuweimiy va̱gan mitapwa̱loul bitawtoun; o Yowbad kululuwan bilabeimiy va̱gan bukunitougs beibwein Yowbad waseg.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Kuvna̱seimiy va̱gan tut babaw Yowbad bisiwyoubumiy. Kukwayamats, peinan daGuyaws Yeisuw Kelis ikalin nuwan wasigeis yakamiy; igaw mwamovamiy bisekeimiy nag beikous.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Gamag mwasanin nag isimounids bwein, kwatimlakes va̱gan mo bikakins bwein.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Tage mwasanin gamag bweina kwatinabwes kululuwes, mamagina kov waseg kwatinabwes. Binok nuwamiy wasigeis gamag mwasanin son amipwa̱yat, mapuna kupiyaves ven watinow vikeiyan; mata-ge biyabik amikweim.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.