Filipenses 4
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NTLH
1 O budag, singay ikalin nuwag wasigeis yakamiy. Yakamiy mamagina anagin gunawotet yakamiy. Amwa̱saw wasigeis yakamiy. Kadiloka kuliganes agulivan towen mo bukutagagays peinan daGuyaws simiy.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Vinay yakamiy Iwodiy soum Sintik baguyeimiy va̱gan bukumwas, ninoumiy bukulatanes, bimlavag katanok, ma̱wana daGuyaws nanon.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 O taw ya̱koum, soug yak dawotet katanok-wan, mapuna adibakeim, alana, “Kadiloka kulabes vinay tasiyas, peinan sigwey tasiyas nakatawtoun Yeisuw nawotet waseg, simayas Kelemen siney tasiyas babaw nilabeigs wotet towen waseg; yiges bo ilel Kelis wanabuk, mwamoves silma̱nin.”
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Tut babaw bukumwa̱saws daGuyaws waseg. Vayuwein alana, “Bweina kumwa̱saws.”
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Kadiloka gamag babaw bikakins amisinap mama̱num, peinan daGuyaws nuwanaw bo beim.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Awoum kweitan sinap waseg bikubukub nuwamiy; awoum. Tage igaw youd kweitan kweitan bukulivatus bweina bukukululs bukunitougs; minitoug bukusekes Yowbad sona bikalin nuwamiy.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Yowbad bisiwyoubumiy mo beitaw nuwamiy, mamagina niwal waseg bukusesus, kamtabwein seikwan; ninoumiy bwein, peinan Yeisuw Kelis bimtakavateimiy.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 — ausente —
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Singay ikalin nuwag daGuyaws waseg, peinan vayuwein nukusiwyoubugs. Kweiboug ivag sivinamiy bukusiwyoubugs, tage miked nag.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 — ausente —
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 — ausente —
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Yowbad soug ikimtuweig atawtoun mo ikadilokeig sinap babaw wasigeis.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Tage adok singaya tasiwa̱youb yakamiy, akakina peinan a̱bag igeg, mo kulabeigs.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Min-Pilipay yakamiy, kukwakinsa kweiboug, nakabsilamaw Yeisuw nawotet waseg, ma̱noy nam Masidoniy, tayakelesiys yakamiy mo nitakaveiyons sigwey yakamiy, muloul silma̱nin. Nag kweitan ven tayakelesiys iva̱ges ma̱wan; nag. Misinaka yakamiy.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Igaw kweiboug nases Tesalonik mo nukumulouls waseg yey. Sivtanok ikous, mo sivyuwein mimuloul nukuwyabes neim.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Nag alivan va̱gan mivavag bukusekeig; nag. Sivinag kid misiwa̱youb bikatimweis bivakaein; anagin bwanabwein mo bukuba̱nes.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Mimuloul waseg yey nukusekes Epaplodit nimey, meiveka bo aban. Bo ikatimweis gunwuliyoug ibabaw, mo singay amwa̱saw. Mimuloul waseg yey mamagina lun bulukwan, Yowbad iskwen manisin, simasim seikwan, mo ikalin nuwan wasigeis yakamiy.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 GunaYowbad mo bisiwyoubumiy aveiyag sivinamiy, Yeisuw Kelis waseg, peinan Yowbad Guyaw tatonen, natawtoun igegayous.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Mapuna bitakavasis Tamads Yowbad, tut nag beikous. Eimen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Amalivan siwa̱youb kusekes tasiyas tayakelesiys tatanok tatanok, peinan Yeisuw Kelis angamag tasiyas. Budidayas tasiyasa sigwayas nakases asilivan siwa̱youb-vak wasigeis yakamiy.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Tasiyas tayakelesiys babaw asilivan ma̱wan; o mwasanin-vak Sisal nagamag singaya asilivan ma̱wan; ilansa, “Kalin nuwem yakamiy.”
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 DaGuyaws Yeisuw Kelis bisiwyoubumiy, va̱gan kid kululuwamiy bitawtoun.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.