1 Timóteo 5

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 — ausente —
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kumtakavates siyas nakwabs gewa̱gews, ta-ivag tawlisiyas.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Tage kukin nakwab nitun sam o tibun sam, kadiloka bisiwyoubus nakwab mana̱wen bikatimapus nasiwa̱youb kweiboug wasigeis tasiyas. Sinap towen bwanabwein wamatan Yowbad.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Tage nakwab na̱wen naguwa̱gew, anmwa̱net bises, binnimis Yowbad anmwa̱net bileb, yam babaw o boug babaw bininitoug waseg o biyowal waseg.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Kukin gog nakwab bikalimwa̱saw-wan, o bikamkwam-wan, mamagina takanig, kululuwan mana̱wen.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Kaleiwag towen kuguyes va̱gan kid asisinap bikamnat.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Kadilok gamag tatanok tatanok bimtakavates asigamag. Kukin teitan gamag nag bimtakavates tasiyas wanbunatum nisesus, mtowen mamagina tapiyavein Yowbad nakaleiwag. Tasiyas igaw dadub nag ivag asisinap ma̱wan, peinan singay kalbaleb.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 — ausente —
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 — ausente —
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Tage nakwabs tasiyas igaw vinabwats awoum, peinan igaw ninous bibabaw o binumlaves Kelis, mo bivevaws.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Kweiboug ika̱touts asilivan waseg Kelis, wankuyeim mo biwidis; kalbaleb asisinap ma̱wan.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 E, adok mo bikatudabs mav, bunatum babaw bikikeipuls, liva̱nen gamag babaw billivans, mamagina nabugmatuws tasiyas, kakat wudous.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Adok nakwab tasiyas vinabwats kadilok bivevaws, bituyes nitsiyas, bimtakavates siven. Awoum tayekelesiy na̱tan beivay ansinap kalbaleb, mo tasiyas nikamliweids bikines, mo biyyageids; awoum.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Adok nakwab mwasanin bo ikalouws, inoyes Seitan inaked.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Kal vin iyekelesiy, o taliven nakwabs nisesus, kadiloka bimtakavates tasiyas. Awoum wotet avakaein wasigeis tayekelesiys babaw, peinan tayekelesiys bimtakavates nakwabs tasiyas naguwa̱gews.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Kuvna̱ses beibwein tasiyas takalleiwags wasigeis tayekelesiys yakamiy. Tasiyas igguyeimiy Yowbad anilivan waseg, o ikatimlakeimiy sinapun Yowbad, kadiloka kumtakavates beibwein.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Livan nises Bukitab waseg mamagina,
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Awoum gamag makava biyateles wasigeis tayekelesiys situwa̱veks; awoum. Kukin gamag asteiy o asteitoun bikakins sitovek ansinap kalbaleb, asilivan mounid bilivans mo bukuligen va̱gan biyateles tamwey towen.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Kuguyes tasiyas takalbalebs wamtes gamag babaw, gamag babaw mo biwenes sinap kalbaleb.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Adibakeim yak wamatan Yowbad, o wamatan Yeisuw Kelis, o wamtes min-liba̱lab tasiyas Yowbad nagamag, kaleiwag siyas nalel let towen waseg tamtakavatein ya̱koum. Kaleiwag tasiyas kuvkek bimlavag katanok-wan. Awoum teitan gamag kusiwyoub mo son kuyageg; awoum.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Awoum nuwanawa bukusek nawotet tayekelesiy teitan va̱gan bimlavag mamagina misinal; adok bukutagouwaw ansinap kalbaleb nises, gamag mwasanin mo bidokes bukuleb towen ansinap kalbaleb, o bidokeims-vak takalbaleb ya̱koum. Kuvnas amsinap tatoneim beibwein.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Awoum yevagam mav kumwamoum, tage wayn kakit kumwamoum nuwam peinan, o peinan amlel nises wa̱woum.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Gamag mwasanin tawtusis-wan asisinap kalbaleb, mapun nuwanaw bilivatus kalbaleb. Tage mwasanin gamag asisinap kalbaleb ikawumes, tut wanakougwaw mo bilivatus kalbaleb.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Sinap bwanabwein ma̱wan, babaw gamag bikinbunikes; kukin gog bisowmes, igaw wankuyeim mo bikamat.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.