1 Timóteo 2
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI
1 Nakabsilamaw sinap bwanabwein, nitoug. Kadiloka tut babaw kuninitougs pines sidayas; kadiloka kugilagels Yowbad waseg va̱gan mo bilabes gamag babaw; nitoug waseg kadiloka bikalin nuwamiy peinan Yowbad ilabes tasiyas.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Kadiloka tanitougs pines tasiyas king sisiyas takaleiwags babaw, va̱gan bimtakavateids mo bitasesus bwein, mamagina niwal waseg, o bitavna̱ses Yowbad nakaleiwag beibwein, adsinaps bwanabwein waseg.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 — ausente —
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Mapuna bo isekeig gunwotet va̱gan bakokew liva̱nen Kelis, bakatimlakes tobwag ven gimgilis sinap mounid va̱gan bisimounids waseg. Nag bayaweid, nag. Mounid Yowbad nisekeig gunawotet towen.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Sivinag tawaw ven babaw bininitougs Yowbad waseg. Awoum bikameiliws o bikamnimans; awoum. Bweina bitamnawes nimes mo binitougs sinap bwanabwein waseg.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 — ausente —
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 — ausente —
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Tapwa̱loul waseg kadiloka vinay bikka̱pays-wan, biliganes livan.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nag ba̱tam vinay bikatimlakes tawaw o bikaleiwags wasigeis; awoum. Kadiloka bika̱pays-wan.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Peinan Yowbad wanmugwana ibun Adam; Iv wankuyeim.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 O Seitan nag ikatidev Adam; nag. Ikatidev gog kuda̱vin; ansinap mo ivag kalbaleb.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Tage vin kavel bisimounid Yeisuw waseg, o bisiwa̱youb, nag bikalimwa̱saw, tage ansinap kamnat, Yowbad mo bikatinob vin mana̱wen, inakopway waseg.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.