1 Timóteo 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nakabsilamaw sinap bwanabwein, nitoug. Kadiloka tut babaw kuninitougs pines sidayas; kadiloka kugilagels Yowbad waseg va̱gan mo bilabes gamag babaw; nitoug waseg kadiloka bikalin nuwamiy peinan Yowbad ilabes tasiyas.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Kadiloka tanitougs pines tasiyas king sisiyas takaleiwags babaw, va̱gan bimtakavateids mo bitasesus bwein, mamagina niwal waseg, o bitavna̱ses Yowbad nakaleiwag beibwein, adsinaps bwanabwein waseg.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 — ausente —
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 — ausente —
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 — ausente —
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Mapuna bo isekeig gunwotet va̱gan bakokew liva̱nen Kelis, bakatimlakes tobwag ven gimgilis sinap mounid va̱gan bisimounids waseg. Nag bayaweid, nag. Mounid Yowbad nisekeig gunawotet towen.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Sivinag tawaw ven babaw bininitougs Yowbad waseg. Awoum bikameiliws o bikamnimans; awoum. Bweina bitamnawes nimes mo binitougs sinap bwanabwein waseg.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 — ausente —
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Tapwa̱loul waseg kadiloka vinay bikka̱pays-wan, biliganes livan.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nag ba̱tam vinay bikatimlakes tawaw o bikaleiwags wasigeis; awoum. Kadiloka bika̱pays-wan.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Peinan Yowbad wanmugwana ibun Adam; Iv wankuyeim.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 O Seitan nag ikatidev Adam; nag. Ikatidev gog kuda̱vin; ansinap mo ivag kalbaleb.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Tage vin kavel bisimounid Yeisuw waseg, o bisiwa̱youb, nag bikalimwa̱saw, tage ansinap kamnat, Yowbad mo bikatinob vin mana̱wen, inakopway waseg.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.