1 Pedro 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bweina kupiyaves sinap kalbaleb, kameiliw, silponay, katidividav, silakod, wutokay livan.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Kadiloka ninoumiy kuva̱ges ma̱wan a̱pwaw yakamiy, va̱gan beivag sivinamiy sus bwanabwein silma̱nin kululuwamiy bitawtoun; bukumoums mo kululuwamiy bitubwes Yowbad nakatuneib silma̱nin.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Bo kusimkwanes daGuyaws nasiwa̱youb wasigeis yakamiy.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Kunekes Yeisuw, mtowen mamagina wululay, mwamov-wan. Gamag mwasanin bo ipiyaves, tage Yowbad singay sivinan; peinan bo ikatigik silma̱nin inawotet.
4 — ausente —
5 Yakamiy ma̱wana wululay mwamov yakamiy, bweina kululuwamiy biwlul mamagina nabunatum, mamagina natalineiluns bwana̱bweins yakamiy, mo Yeisuw Kelis bilabeimiy va̱gan Yowbad beitam amilun waseg, mamagina kululuwamiy waseg bukuluns.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Livan nises Bukitab waseg mamagina:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Yakamiy tasimounid sivinamiy gamag towen, tage tasiyas nag isimounids, livnes nises mamagina:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Kweitan-vak livan mamagina:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Yakamiy gog Yowbad nikatigikeimiy angamag yakamiy, yakamiy tanuwgwes lun silma̱nin guyaw towen, yakamiy inabod bwanabwein, yakamiy Yowbad inagamag tatonen. Miwotet bukwamteles ama̱wan nikatigikeimiy tadadubs yakamiy, mo kusiws nakamnat avakaein waseg. E, bukwamteles nasiwa̱youb towen avakaein.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Kweiboug nag kweitan bod yakamiy, tage nagein bo nukumlavags Yowbad angamag yakamiy. Kweiboug nag inok nuwan yakamiy, nagein gog inok nuwan, ikatinabweimiy.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Sigwey, kadiloka kwatibomes woumiy anvikeiy, peinan biyageg kululuwamiy, peinan yakamiy mamagina taggobwaws yakamiy, o bwabwal yakamiy.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Beivag amisinap bwein wamtes tadadubs. Magat bivtokeimiy livan peinan bidokeimiy takalbalebs yakamiy, tage bikines miwotet bwanabwein, o yam towen Yowbad bilakwaneimiy mo biya̱kawns Yowbad waseg.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
14 — ausente —
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Yowbad sivinan beivag amisinap kamnat, mo bikineimiy tasiyas tatagouwaws, asilivan kabala̱wein; tage bikineimiy amisinap bwein, mo bika̱pays.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Awoum beivag amisinap ma̱wana tasiwun deil yakamiy, peinan yakamiy kunounas wamnat, ampalawen sivinamiy; tage awoum kunounas ked kalbaleb waseg, peinan Yowbad natouwat yakamiy.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Kuvna̱ses gamag babaw. Kusiwyoubus tasiyas tayekelesiys. Kugoulus Yowbad. Kuvna̱ses mtowen takaleiwag king avakaein.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Touwats yakamiy, kugoulus mituwa̱veks o kwanawes ages, takinew mituwa̱veks tasiwa̱youbs o tamma̱nums, o takinew tayakeikays tasiyas, bweina bukwanawes ages.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Kukin kal toubwein, mwasanis gamag biyagages makaw, a̱ban bigeg, tage binuway Yowbad, bikaptul, mo Yowbad bidok bwanabwein gamag towen.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Tage kukin amsinap kalbaleb mapuna biwaweims mo bukwaptuleim, nag amsinap bwanabwein towen, nag. Kukin gog amsinap bwein mo biyagageims o bukwaptuleim, Yowbad mo bidokeim gamag bwanabwein ya̱koum.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ked towen silma̱nin Yowbad nikatigikeids, Kelis gog igeg a̱ban peinads, waseg ikatimlakeids ama̱wan bitabwa̱kuns waseg.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Nag ivag ansinap kalbaleb. Nag ikatidavis gamag, nag.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Tasiyas niyyages Yeisuw, tage nag ikatimop asilivan. A̱ban igeg, tage nag ikananeiy. Bo inamis waseg Yowbad, peinan ikakina Yowbad nakaleiwag didumwal.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Yeisuw anmwa̱net ikow adsinaps kalbaleb wakamweilok, won tatonen ikanig, va̱gan sinap kalbaleb bikanig wanuwads ya̱kids, wankuyeim mo bitamwamovs silma̱nin sinap didumwal. Ibasis won Yeisuw, mapuna ya̱kids tasesus bwein.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Kweiboug ya̱kids ma̱wana sip talasisulin ked, tage bo nitayums tanekes datamtakavatays mtowen takaymatein kululuwads.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.