1 Pedro 2
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI
1 Bweina kupiyaves sinap kalbaleb, kameiliw, silponay, katidividav, silakod, wutokay livan.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Kadiloka ninoumiy kuva̱ges ma̱wan a̱pwaw yakamiy, va̱gan beivag sivinamiy sus bwanabwein silma̱nin kululuwamiy bitawtoun; bukumoums mo kululuwamiy bitubwes Yowbad nakatuneib silma̱nin.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Bo kusimkwanes daGuyaws nasiwa̱youb wasigeis yakamiy.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Kunekes Yeisuw, mtowen mamagina wululay, mwamov-wan. Gamag mwasanin bo ipiyaves, tage Yowbad singay sivinan; peinan bo ikatigik silma̱nin inawotet.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Yakamiy ma̱wana wululay mwamov yakamiy, bweina kululuwamiy biwlul mamagina nabunatum, mamagina natalineiluns bwana̱bweins yakamiy, mo Yeisuw Kelis bilabeimiy va̱gan Yowbad beitam amilun waseg, mamagina kululuwamiy waseg bukuluns.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Livan nises Bukitab waseg mamagina:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Yakamiy tasimounid sivinamiy gamag towen, tage tasiyas nag isimounids, livnes nises mamagina:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Kweitan-vak livan mamagina:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Yakamiy gog Yowbad nikatigikeimiy angamag yakamiy, yakamiy tanuwgwes lun silma̱nin guyaw towen, yakamiy inabod bwanabwein, yakamiy Yowbad inagamag tatonen. Miwotet bukwamteles ama̱wan nikatigikeimiy tadadubs yakamiy, mo kusiws nakamnat avakaein waseg. E, bukwamteles nasiwa̱youb towen avakaein.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Kweiboug nag kweitan bod yakamiy, tage nagein bo nukumlavags Yowbad angamag yakamiy. Kweiboug nag inok nuwan yakamiy, nagein gog inok nuwan, ikatinabweimiy.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Sigwey, kadiloka kwatibomes woumiy anvikeiy, peinan biyageg kululuwamiy, peinan yakamiy mamagina taggobwaws yakamiy, o bwabwal yakamiy.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Beivag amisinap bwein wamtes tadadubs. Magat bivtokeimiy livan peinan bidokeimiy takalbalebs yakamiy, tage bikines miwotet bwanabwein, o yam towen Yowbad bilakwaneimiy mo biya̱kawns Yowbad waseg.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 — ausente —
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Yowbad sivinan beivag amisinap kamnat, mo bikineimiy tasiyas tatagouwaws, asilivan kabala̱wein; tage bikineimiy amisinap bwein, mo bika̱pays.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Awoum beivag amisinap ma̱wana tasiwun deil yakamiy, peinan yakamiy kunounas wamnat, ampalawen sivinamiy; tage awoum kunounas ked kalbaleb waseg, peinan Yowbad natouwat yakamiy.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Kuvna̱ses gamag babaw. Kusiwyoubus tasiyas tayekelesiys. Kugoulus Yowbad. Kuvna̱ses mtowen takaleiwag king avakaein.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Touwats yakamiy, kugoulus mituwa̱veks o kwanawes ages, takinew mituwa̱veks tasiwa̱youbs o tamma̱nums, o takinew tayakeikays tasiyas, bweina bukwanawes ages.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kukin kal toubwein, mwasanis gamag biyagages makaw, a̱ban bigeg, tage binuway Yowbad, bikaptul, mo Yowbad bidok bwanabwein gamag towen.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Tage kukin amsinap kalbaleb mapuna biwaweims mo bukwaptuleim, nag amsinap bwanabwein towen, nag. Kukin gog amsinap bwein mo biyagageims o bukwaptuleim, Yowbad mo bidokeim gamag bwanabwein ya̱koum.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ked towen silma̱nin Yowbad nikatigikeids, Kelis gog igeg a̱ban peinads, waseg ikatimlakeids ama̱wan bitabwa̱kuns waseg.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nag ivag ansinap kalbaleb. Nag ikatidavis gamag, nag.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Tasiyas niyyages Yeisuw, tage nag ikatimop asilivan. A̱ban igeg, tage nag ikananeiy. Bo inamis waseg Yowbad, peinan ikakina Yowbad nakaleiwag didumwal.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Yeisuw anmwa̱net ikow adsinaps kalbaleb wakamweilok, won tatonen ikanig, va̱gan sinap kalbaleb bikanig wanuwads ya̱kids, wankuyeim mo bitamwamovs silma̱nin sinap didumwal. Ibasis won Yeisuw, mapuna ya̱kids tasesus bwein.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Kweiboug ya̱kids ma̱wana sip talasisulin ked, tage bo nitayums tanekes datamtakavatays mtowen takaymatein kululuwads.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.