1 Pedro 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bweina kupiyaves sinap kalbaleb, kameiliw, silponay, katidividav, silakod, wutokay livan.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Kadiloka ninoumiy kuva̱ges ma̱wan a̱pwaw yakamiy, va̱gan beivag sivinamiy sus bwanabwein silma̱nin kululuwamiy bitawtoun; bukumoums mo kululuwamiy bitubwes Yowbad nakatuneib silma̱nin.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Bo kusimkwanes daGuyaws nasiwa̱youb wasigeis yakamiy.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Kunekes Yeisuw, mtowen mamagina wululay, mwamov-wan. Gamag mwasanin bo ipiyaves, tage Yowbad singay sivinan; peinan bo ikatigik silma̱nin inawotet.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Yakamiy ma̱wana wululay mwamov yakamiy, bweina kululuwamiy biwlul mamagina nabunatum, mamagina natalineiluns bwana̱bweins yakamiy, mo Yeisuw Kelis bilabeimiy va̱gan Yowbad beitam amilun waseg, mamagina kululuwamiy waseg bukuluns.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Livan nises Bukitab waseg mamagina:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Yakamiy tasimounid sivinamiy gamag towen, tage tasiyas nag isimounids, livnes nises mamagina:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Kweitan-vak livan mamagina:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Yakamiy gog Yowbad nikatigikeimiy angamag yakamiy, yakamiy tanuwgwes lun silma̱nin guyaw towen, yakamiy inabod bwanabwein, yakamiy Yowbad inagamag tatonen. Miwotet bukwamteles ama̱wan nikatigikeimiy tadadubs yakamiy, mo kusiws nakamnat avakaein waseg. E, bukwamteles nasiwa̱youb towen avakaein.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Kweiboug nag kweitan bod yakamiy, tage nagein bo nukumlavags Yowbad angamag yakamiy. Kweiboug nag inok nuwan yakamiy, nagein gog inok nuwan, ikatinabweimiy.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Sigwey, kadiloka kwatibomes woumiy anvikeiy, peinan biyageg kululuwamiy, peinan yakamiy mamagina taggobwaws yakamiy, o bwabwal yakamiy.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Beivag amisinap bwein wamtes tadadubs. Magat bivtokeimiy livan peinan bidokeimiy takalbalebs yakamiy, tage bikines miwotet bwanabwein, o yam towen Yowbad bilakwaneimiy mo biya̱kawns Yowbad waseg.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Yowbad sivinan beivag amisinap kamnat, mo bikineimiy tasiyas tatagouwaws, asilivan kabala̱wein; tage bikineimiy amisinap bwein, mo bika̱pays.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Awoum beivag amisinap ma̱wana tasiwun deil yakamiy, peinan yakamiy kunounas wamnat, ampalawen sivinamiy; tage awoum kunounas ked kalbaleb waseg, peinan Yowbad natouwat yakamiy.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Kuvna̱ses gamag babaw. Kusiwyoubus tasiyas tayekelesiys. Kugoulus Yowbad. Kuvna̱ses mtowen takaleiwag king avakaein.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Touwats yakamiy, kugoulus mituwa̱veks o kwanawes ages, takinew mituwa̱veks tasiwa̱youbs o tamma̱nums, o takinew tayakeikays tasiyas, bweina bukwanawes ages.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Kukin kal toubwein, mwasanis gamag biyagages makaw, a̱ban bigeg, tage binuway Yowbad, bikaptul, mo Yowbad bidok bwanabwein gamag towen.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Tage kukin amsinap kalbaleb mapuna biwaweims mo bukwaptuleim, nag amsinap bwanabwein towen, nag. Kukin gog amsinap bwein mo biyagageims o bukwaptuleim, Yowbad mo bidokeim gamag bwanabwein ya̱koum.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ked towen silma̱nin Yowbad nikatigikeids, Kelis gog igeg a̱ban peinads, waseg ikatimlakeids ama̱wan bitabwa̱kuns waseg.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Nag ivag ansinap kalbaleb. Nag ikatidavis gamag, nag.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Tasiyas niyyages Yeisuw, tage nag ikatimop asilivan. A̱ban igeg, tage nag ikananeiy. Bo inamis waseg Yowbad, peinan ikakina Yowbad nakaleiwag didumwal.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Yeisuw anmwa̱net ikow adsinaps kalbaleb wakamweilok, won tatonen ikanig, va̱gan sinap kalbaleb bikanig wanuwads ya̱kids, wankuyeim mo bitamwamovs silma̱nin sinap didumwal. Ibasis won Yeisuw, mapuna ya̱kids tasesus bwein.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Kweiboug ya̱kids ma̱wana sip talasisulin ked, tage bo nitayums tanekes datamtakavatays mtowen takaymatein kululuwads.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.