1 Pedro 2
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARA
1 Bweina kupiyaves sinap kalbaleb, kameiliw, silponay, katidividav, silakod, wutokay livan.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Kadiloka ninoumiy kuva̱ges ma̱wan a̱pwaw yakamiy, va̱gan beivag sivinamiy sus bwanabwein silma̱nin kululuwamiy bitawtoun; bukumoums mo kululuwamiy bitubwes Yowbad nakatuneib silma̱nin.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Bo kusimkwanes daGuyaws nasiwa̱youb wasigeis yakamiy.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Kunekes Yeisuw, mtowen mamagina wululay, mwamov-wan. Gamag mwasanin bo ipiyaves, tage Yowbad singay sivinan; peinan bo ikatigik silma̱nin inawotet.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Yakamiy ma̱wana wululay mwamov yakamiy, bweina kululuwamiy biwlul mamagina nabunatum, mamagina natalineiluns bwana̱bweins yakamiy, mo Yeisuw Kelis bilabeimiy va̱gan Yowbad beitam amilun waseg, mamagina kululuwamiy waseg bukuluns.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Livan nises Bukitab waseg mamagina:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Yakamiy tasimounid sivinamiy gamag towen, tage tasiyas nag isimounids, livnes nises mamagina:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Kweitan-vak livan mamagina:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Yakamiy gog Yowbad nikatigikeimiy angamag yakamiy, yakamiy tanuwgwes lun silma̱nin guyaw towen, yakamiy inabod bwanabwein, yakamiy Yowbad inagamag tatonen. Miwotet bukwamteles ama̱wan nikatigikeimiy tadadubs yakamiy, mo kusiws nakamnat avakaein waseg. E, bukwamteles nasiwa̱youb towen avakaein.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Kweiboug nag kweitan bod yakamiy, tage nagein bo nukumlavags Yowbad angamag yakamiy. Kweiboug nag inok nuwan yakamiy, nagein gog inok nuwan, ikatinabweimiy.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Sigwey, kadiloka kwatibomes woumiy anvikeiy, peinan biyageg kululuwamiy, peinan yakamiy mamagina taggobwaws yakamiy, o bwabwal yakamiy.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Beivag amisinap bwein wamtes tadadubs. Magat bivtokeimiy livan peinan bidokeimiy takalbalebs yakamiy, tage bikines miwotet bwanabwein, o yam towen Yowbad bilakwaneimiy mo biya̱kawns Yowbad waseg.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 — ausente —
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Yowbad sivinan beivag amisinap kamnat, mo bikineimiy tasiyas tatagouwaws, asilivan kabala̱wein; tage bikineimiy amisinap bwein, mo bika̱pays.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Awoum beivag amisinap ma̱wana tasiwun deil yakamiy, peinan yakamiy kunounas wamnat, ampalawen sivinamiy; tage awoum kunounas ked kalbaleb waseg, peinan Yowbad natouwat yakamiy.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Kuvna̱ses gamag babaw. Kusiwyoubus tasiyas tayekelesiys. Kugoulus Yowbad. Kuvna̱ses mtowen takaleiwag king avakaein.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Touwats yakamiy, kugoulus mituwa̱veks o kwanawes ages, takinew mituwa̱veks tasiwa̱youbs o tamma̱nums, o takinew tayakeikays tasiyas, bweina bukwanawes ages.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Kukin kal toubwein, mwasanis gamag biyagages makaw, a̱ban bigeg, tage binuway Yowbad, bikaptul, mo Yowbad bidok bwanabwein gamag towen.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Tage kukin amsinap kalbaleb mapuna biwaweims mo bukwaptuleim, nag amsinap bwanabwein towen, nag. Kukin gog amsinap bwein mo biyagageims o bukwaptuleim, Yowbad mo bidokeim gamag bwanabwein ya̱koum.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ked towen silma̱nin Yowbad nikatigikeids, Kelis gog igeg a̱ban peinads, waseg ikatimlakeids ama̱wan bitabwa̱kuns waseg.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Nag ivag ansinap kalbaleb. Nag ikatidavis gamag, nag.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Tasiyas niyyages Yeisuw, tage nag ikatimop asilivan. A̱ban igeg, tage nag ikananeiy. Bo inamis waseg Yowbad, peinan ikakina Yowbad nakaleiwag didumwal.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Yeisuw anmwa̱net ikow adsinaps kalbaleb wakamweilok, won tatonen ikanig, va̱gan sinap kalbaleb bikanig wanuwads ya̱kids, wankuyeim mo bitamwamovs silma̱nin sinap didumwal. Ibasis won Yeisuw, mapuna ya̱kids tasesus bwein.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Kweiboug ya̱kids ma̱wana sip talasisulin ked, tage bo nitayums tanekes datamtakavatays mtowen takaymatein kululuwads.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.