1 João 5
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT
1 Kalisiy ya̱kids tasimounids peinan Yeisuw Mesay Kelis, ya̱kids Yowbad angamag; mamagina Yowbad nitun ya̱kids. Kukin kal bisiwa̱youb waseg Tamads mo bisiwa̱youb Yowbad nitun wasigeis.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Mapuna takakins tasiwa̱youbs Yowbad nitun wasigeis, peinan tasiwa̱youbs waseg Yowbad, o tavna̱ses nakaleiwag.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ama̱wan bitasiwa̱youbs waseg Yowbad? Adok bitavna̱ses nakaleiwag. Tage nag moumouvit nakaleiwag tonen, nag.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 — ausente —
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 — ausente —
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Mtowen neim yevagam son buyav waseg, yagan Yeisuw Kelis. Nag misinaka yevagam, nag. Yevagam son buyav. Liva̱nen sinap towen Yowbad Kululuwan ilivan; anilivan mounid-wan.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Kukin bitaliganes gamag asilivan, peinan tawtoun, kadiloka bitaliganes-vak Yowbad anilivan, peinan Tatawtoun singay; o Yowbad anilivan bo nikatimlakeids Natun Yeisuw liva̱nen.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Kal yak bukusimounid waseg Yeisuw, bukusimkwen wakateim mounid Yowbad Natun towen. Kukin nag bukusimounid waseg Yowbad, mo bukudok tayyaweid Towen Yowbad; peinan nag kusimounid anilivan, liva̱nen Natun tonen.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Yowbad anilivan mamagina, “Asekeimiy mwamovamiy nag beikous, Natug Yeisuw waseg.”
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Kukin Yowbad Natun bises waseg yak, mwamovam bukuban; kukin gog nag, bo nag.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Sinap towen bo nalel neiw, va̱gan bukukwakins mwamovamiy bises bisigeg; magat bukusimounids waseg liva̱nen Yowbad Natun.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Towen peinan takapwapouts wamatan Yowbad; o kukin aveiyag bitantougis, o nanon ma̱wan, mo biligen.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 E, bitakakins Yowbad biligen dakanitougs, mo takakins igaw bo bisekeids youd towen.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Magat yak bukukin bwadam ansinap bigeg, o sinap towen nag silma̱nin kanig, bweina kunitoug waseg Yowbad, peinan bwadam; Yowbad mo bisek mwamovan, peinan nag ivag ansinap kalbaleb silma̱nin kanig. Awoum kunitoug va̱gan Yowbad bileb tayuwein kavel kalbaleb ansinap silma̱nin kanig; awoum.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Aveiyag kalbaleb, sinap towen igeg; tage sinap kalbaleb nises nag silma̱nin kanig.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Takakins Yowbad angamag ya̱kids nag ivag adsinaps kalbaleb, peinan tavna̱ses adsinaps, o towen takalbaleb nag biyousids, nag.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Takakins Yowbad angamag ya̱kids; tage towen takalbaleb ikaleiwag ven babaw gimgilis wasigeis.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Takakins Yowbad Natun neim, adsinaps nisekeids va̱gan bitawtusis Tadidumwal towen. E, tasesus waseg Towen Tadidumwal, o waseg Natun Yeisuw Kelis. Mtowen Yowbad mounid; Towen waseg mwamovads bitaba̱nes nag beikous.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Budag yakamiy, kadiloka bukupiyaves tobwag yowbad.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.