1 João 5

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kalisiy ya̱kids tasimounids peinan Yeisuw Mesay Kelis, ya̱kids Yowbad angamag; mamagina Yowbad nitun ya̱kids. Kukin kal bisiwa̱youb waseg Tamads mo bisiwa̱youb Yowbad nitun wasigeis.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Mapuna takakins tasiwa̱youbs Yowbad nitun wasigeis, peinan tasiwa̱youbs waseg Yowbad, o tavna̱ses nakaleiwag.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ama̱wan bitasiwa̱youbs waseg Yowbad? Adok bitavna̱ses nakaleiwag. Tage nag moumouvit nakaleiwag tonen, nag.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Mtowen neim yevagam son buyav waseg, yagan Yeisuw Kelis. Nag misinaka yevagam, nag. Yevagam son buyav. Liva̱nen sinap towen Yowbad Kululuwan ilivan; anilivan mounid-wan.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Kukin bitaliganes gamag asilivan, peinan tawtoun, kadiloka bitaliganes-vak Yowbad anilivan, peinan Tatawtoun singay; o Yowbad anilivan bo nikatimlakeids Natun Yeisuw liva̱nen.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Kal yak bukusimounid waseg Yeisuw, bukusimkwen wakateim mounid Yowbad Natun towen. Kukin nag bukusimounid waseg Yowbad, mo bukudok tayyaweid Towen Yowbad; peinan nag kusimounid anilivan, liva̱nen Natun tonen.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Yowbad anilivan mamagina, “Asekeimiy mwamovamiy nag beikous, Natug Yeisuw waseg.”
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Kukin Yowbad Natun bises waseg yak, mwamovam bukuban; kukin gog nag, bo nag.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Sinap towen bo nalel neiw, va̱gan bukukwakins mwamovamiy bises bisigeg; magat bukusimounids waseg liva̱nen Yowbad Natun.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Towen peinan takapwapouts wamatan Yowbad; o kukin aveiyag bitantougis, o nanon ma̱wan, mo biligen.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 E, bitakakins Yowbad biligen dakanitougs, mo takakins igaw bo bisekeids youd towen.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Magat yak bukukin bwadam ansinap bigeg, o sinap towen nag silma̱nin kanig, bweina kunitoug waseg Yowbad, peinan bwadam; Yowbad mo bisek mwamovan, peinan nag ivag ansinap kalbaleb silma̱nin kanig. Awoum kunitoug va̱gan Yowbad bileb tayuwein kavel kalbaleb ansinap silma̱nin kanig; awoum.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Aveiyag kalbaleb, sinap towen igeg; tage sinap kalbaleb nises nag silma̱nin kanig.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Takakins Yowbad angamag ya̱kids nag ivag adsinaps kalbaleb, peinan tavna̱ses adsinaps, o towen takalbaleb nag biyousids, nag.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Takakins Yowbad angamag ya̱kids; tage towen takalbaleb ikaleiwag ven babaw gimgilis wasigeis.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Takakins Yowbad Natun neim, adsinaps nisekeids va̱gan bitawtusis Tadidumwal towen. E, tasesus waseg Towen Tadidumwal, o waseg Natun Yeisuw Kelis. Mtowen Yowbad mounid; Towen waseg mwamovads bitaba̱nes nag beikous.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Budag yakamiy, kadiloka bukupiyaves tobwag yowbad.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.