1 João 5

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kalisiy ya̱kids tasimounids peinan Yeisuw Mesay Kelis, ya̱kids Yowbad angamag; mamagina Yowbad nitun ya̱kids. Kukin kal bisiwa̱youb waseg Tamads mo bisiwa̱youb Yowbad nitun wasigeis.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Mapuna takakins tasiwa̱youbs Yowbad nitun wasigeis, peinan tasiwa̱youbs waseg Yowbad, o tavna̱ses nakaleiwag.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ama̱wan bitasiwa̱youbs waseg Yowbad? Adok bitavna̱ses nakaleiwag. Tage nag moumouvit nakaleiwag tonen, nag.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 — ausente —
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Mtowen neim yevagam son buyav waseg, yagan Yeisuw Kelis. Nag misinaka yevagam, nag. Yevagam son buyav. Liva̱nen sinap towen Yowbad Kululuwan ilivan; anilivan mounid-wan.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 — ausente —
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Kukin bitaliganes gamag asilivan, peinan tawtoun, kadiloka bitaliganes-vak Yowbad anilivan, peinan Tatawtoun singay; o Yowbad anilivan bo nikatimlakeids Natun Yeisuw liva̱nen.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Kal yak bukusimounid waseg Yeisuw, bukusimkwen wakateim mounid Yowbad Natun towen. Kukin nag bukusimounid waseg Yowbad, mo bukudok tayyaweid Towen Yowbad; peinan nag kusimounid anilivan, liva̱nen Natun tonen.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Yowbad anilivan mamagina, “Asekeimiy mwamovamiy nag beikous, Natug Yeisuw waseg.”
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kukin Yowbad Natun bises waseg yak, mwamovam bukuban; kukin gog nag, bo nag.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Sinap towen bo nalel neiw, va̱gan bukukwakins mwamovamiy bises bisigeg; magat bukusimounids waseg liva̱nen Yowbad Natun.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Towen peinan takapwapouts wamatan Yowbad; o kukin aveiyag bitantougis, o nanon ma̱wan, mo biligen.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 E, bitakakins Yowbad biligen dakanitougs, mo takakins igaw bo bisekeids youd towen.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Magat yak bukukin bwadam ansinap bigeg, o sinap towen nag silma̱nin kanig, bweina kunitoug waseg Yowbad, peinan bwadam; Yowbad mo bisek mwamovan, peinan nag ivag ansinap kalbaleb silma̱nin kanig. Awoum kunitoug va̱gan Yowbad bileb tayuwein kavel kalbaleb ansinap silma̱nin kanig; awoum.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Aveiyag kalbaleb, sinap towen igeg; tage sinap kalbaleb nises nag silma̱nin kanig.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Takakins Yowbad angamag ya̱kids nag ivag adsinaps kalbaleb, peinan tavna̱ses adsinaps, o towen takalbaleb nag biyousids, nag.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Takakins Yowbad angamag ya̱kids; tage towen takalbaleb ikaleiwag ven babaw gimgilis wasigeis.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Takakins Yowbad Natun neim, adsinaps nisekeids va̱gan bitawtusis Tadidumwal towen. E, tasesus waseg Towen Tadidumwal, o waseg Natun Yeisuw Kelis. Mtowen Yowbad mounid; Towen waseg mwamovads bitaba̱nes nag beikous.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Budag yakamiy, kadiloka bukupiyaves tobwag yowbad.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.