1 João 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Budag yakamiy, awoum bukusimounids kululuwan babaw wasigeis, awoum. Tage bukuyakwanes mo bukukines meinoy nimeis Yowbad waseg, o nag. Peinan tayyaweids babaw nisaps wadaban pwepway, mamagina palopits tasiyas; tage ikatidavis gamag.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Kuyakwanes ma̱wan. Kukin kal bilivan, bilana, “Mesay bo imlavag gamag ven watinow, yagan Yeisuw,” kululuwan towen mounid meinoy neim Yowbad waseg.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Tage kal nag bisimounid waseg Yeisuw, kululuwan towen nag meinoy neim Yowbad waseg, nag. Towen gog tapiyavein Kelis. Kweiboug nukuliganes mtowen beim. E, tut towen bo isap wadaban pwepway, towen tapiyavein Kelis.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nitug, Yowbad angamag yakamiy, nukutakayways wasigeis tasiyas, peinan Towen waseg ya̱kids bo itawtoun waseg mtowen sisiy ven watinow gimgilis.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Gamag tasiyas siven watinow, mapuna illivans liva̱nen ven watinow, o ven watinow gimgilis iliganes ages.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tage Yowbad angamag ya̱kids. Kukin kal ikakin Yowbad mo biligen aygads; tage tapiyavein aygads tasiyas nag inoyes Yowbad inaked. Bitakin asisinap mo bitakakin aw-kululuwan mounid, awkululuwan yaweid.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Sigwey, kadiloka bitasiwa̱youbs sidsidayas wasigeis, peinan siwa̱youb meinoy neim Yowbad waseg. Kukin bitanoy bitem Yowbad waseg, o bitakakin Yowbad, mo bitasiwa̱youb.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kukin kal nag isiwa̱youb, towen nag ikakin Yowbad, peinan Yowbad siwa̱youb wawun.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Yowbad nikatimlakeids nasiwa̱youb wasigeis ya̱kids, peinan nikayeb Natun anmwa̱net-wan, neim watinow va̱gan kid biyamoveids.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Mapuna takakins siwa̱youb wawun. Nag peinan tasiwa̱youbs waseg Yowbad; nag. Tage Yowbad nisiwa̱youb wasigeis ya̱kids, to nitam Natun mamagina lun bulukwan, adsinaps kalbaleb silma̱nin.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Sigwey, Yowbad nisiwa̱youb wasigeis ya̱kids, kadiloka bitasiwa̱youbs ma̱wan sidsidayas wasigeis.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nag kweitan tut gimgilitoun watinow ikin Yowbad, nag. Tage bitasiwa̱youbs sidsidayas wasigeis, Yowbad sods mo bitasesus, o nasiwa̱youb mounid biton wasigeis ya̱kids.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 O peinan kululuwan tonen nisekeids, mapuna takakins nitasesus waseg Towen, o Towen waseg ya̱kids.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nakakin, mapuna kadibakeimiy o kukwakins Tamads nikayeb Natun, neim watinow, va̱gan kid bikatinabweids, ven watinow gimgilis ya̱kids.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kal yakamiy bisimounid, bilana, “Mounid Yeisuw Yowbad Natun,” Yowbad mo bises waseg towen, o towen waseg Yowbad.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mapuna takakins o tasimounids waseg Yowbad inasiwa̱youb wasigeis ya̱kids.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kukin siwa̱youb mounid biton wasigeis ya̱kids, mo bitakapwapouts yam towen igaw Yowbad bikatukin ven watinow gimgilis wasigeis. Peinan ya̱kids ma̱wana Towen, ven watinow waseg.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Towen tasiwa̱youb nag beivag anpwa̱yat. Kukin siwa̱youb biton wasigeis ya̱kid, mo beikous adpwa̱yats. Tage kukin Yowbad bikatimop adsinap mo beivag adpwa̱yat, o siwa̱youb nag iton wasigeis ya̱kids.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ya̱kids tasiwa̱youbs peinan wanmugwana Towen nisiwa̱youb wasigeis ya̱kids.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kukin kal bilivan bilana, “Yey asiwa̱youb waseg Yowbad,” tage bikamliw son, singay tayyaweid towen. Son ikin, tage Yowbad nag ikin. Kukin nag isiwyoub son, ama̱wan bisiwyoub Yowbad? Adok nag.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 E, nakaleiwag towen; kukin kal bisiwa̱youb waseg Yowbad, kadiloka bisiwa̱youb son waseg.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.