1 João 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Budag yakamiy, awoum bukusimounids kululuwan babaw wasigeis, awoum. Tage bukuyakwanes mo bukukines meinoy nimeis Yowbad waseg, o nag. Peinan tayyaweids babaw nisaps wadaban pwepway, mamagina palopits tasiyas; tage ikatidavis gamag.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Kuyakwanes ma̱wan. Kukin kal bilivan, bilana, “Mesay bo imlavag gamag ven watinow, yagan Yeisuw,” kululuwan towen mounid meinoy neim Yowbad waseg.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Tage kal nag bisimounid waseg Yeisuw, kululuwan towen nag meinoy neim Yowbad waseg, nag. Towen gog tapiyavein Kelis. Kweiboug nukuliganes mtowen beim. E, tut towen bo isap wadaban pwepway, towen tapiyavein Kelis.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Nitug, Yowbad angamag yakamiy, nukutakayways wasigeis tasiyas, peinan Towen waseg ya̱kids bo itawtoun waseg mtowen sisiy ven watinow gimgilis.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Gamag tasiyas siven watinow, mapuna illivans liva̱nen ven watinow, o ven watinow gimgilis iliganes ages.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tage Yowbad angamag ya̱kids. Kukin kal ikakin Yowbad mo biligen aygads; tage tapiyavein aygads tasiyas nag inoyes Yowbad inaked. Bitakin asisinap mo bitakakin aw-kululuwan mounid, awkululuwan yaweid.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sigwey, kadiloka bitasiwa̱youbs sidsidayas wasigeis, peinan siwa̱youb meinoy neim Yowbad waseg. Kukin bitanoy bitem Yowbad waseg, o bitakakin Yowbad, mo bitasiwa̱youb.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kukin kal nag isiwa̱youb, towen nag ikakin Yowbad, peinan Yowbad siwa̱youb wawun.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Yowbad nikatimlakeids nasiwa̱youb wasigeis ya̱kids, peinan nikayeb Natun anmwa̱net-wan, neim watinow va̱gan kid biyamoveids.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Mapuna takakins siwa̱youb wawun. Nag peinan tasiwa̱youbs waseg Yowbad; nag. Tage Yowbad nisiwa̱youb wasigeis ya̱kids, to nitam Natun mamagina lun bulukwan, adsinaps kalbaleb silma̱nin.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Sigwey, Yowbad nisiwa̱youb wasigeis ya̱kids, kadiloka bitasiwa̱youbs ma̱wan sidsidayas wasigeis.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Nag kweitan tut gimgilitoun watinow ikin Yowbad, nag. Tage bitasiwa̱youbs sidsidayas wasigeis, Yowbad sods mo bitasesus, o nasiwa̱youb mounid biton wasigeis ya̱kids.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 O peinan kululuwan tonen nisekeids, mapuna takakins nitasesus waseg Towen, o Towen waseg ya̱kids.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Nakakin, mapuna kadibakeimiy o kukwakins Tamads nikayeb Natun, neim watinow, va̱gan kid bikatinabweids, ven watinow gimgilis ya̱kids.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kal yakamiy bisimounid, bilana, “Mounid Yeisuw Yowbad Natun,” Yowbad mo bises waseg towen, o towen waseg Yowbad.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Mapuna takakins o tasimounids waseg Yowbad inasiwa̱youb wasigeis ya̱kids.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Kukin siwa̱youb mounid biton wasigeis ya̱kids, mo bitakapwapouts yam towen igaw Yowbad bikatukin ven watinow gimgilis wasigeis. Peinan ya̱kids ma̱wana Towen, ven watinow waseg.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Towen tasiwa̱youb nag beivag anpwa̱yat. Kukin siwa̱youb biton wasigeis ya̱kid, mo beikous adpwa̱yats. Tage kukin Yowbad bikatimop adsinap mo beivag adpwa̱yat, o siwa̱youb nag iton wasigeis ya̱kids.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ya̱kids tasiwa̱youbs peinan wanmugwana Towen nisiwa̱youb wasigeis ya̱kids.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kukin kal bilivan bilana, “Yey asiwa̱youb waseg Yowbad,” tage bikamliw son, singay tayyaweid towen. Son ikin, tage Yowbad nag ikin. Kukin nag isiwyoub son, ama̱wan bisiwyoub Yowbad? Adok nag.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 E, nakaleiwag towen; kukin kal bisiwa̱youb waseg Yowbad, kadiloka bisiwa̱youb son waseg.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.