1 João 3
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC
1 Tamads nasiwa̱youb singay avakaein wasigeis ya̱kids peinan idokeids nitun tatonen ya̱kids. E, nitun tatonen ya̱kids. Mapuna ven watinow gimgilis nag ikakins kalisiy ya̱kids; peinan nag ikakins Tamads.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Sigwey yakamiy, tut towen Yowbad nitun ya̱kids; o nag bitakakins aveiyag bitamlavags tut wanakougwaw. Misinaka takakins igaw daGuyaws beiyum beim, ya̱kids mo bitamlavags ma̱wana towen, peinan bitakines ankakin tonen.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Kal yak bukunamis silma̱nin nakabeiyum towen, mo bukuvnas amsinap beibwein; peinan Towen ansinap bwanabwein.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Kal ansinap kalbaleb mo bisiplev Yowbad nakaleiwag. Tasiplavein Yowbad nakaleiwag ansinap kalbaleb.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Kukwakins Kelis nisap va̱gan kid sinap kalbaleb bikow binow, bilev. Towen nag ivag ansinap kalbaleb, nag.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Kal yakamiy bisesuna Kelis waseg, nag beivag ansinap kalbaleb; nag. Towen gog kavel ansinap kalbaleb nag ikin Kelis, o nag ikakin towen, nag.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Budag yakamiy, awoum gamag mwasanin bikatidavimiy; awoum. Kal ansinap didumwal, tadidumwal towen. E, Kelis ansinap ma̱wan, didumwal.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Kal towen takalbaleb, mamagina Seitan angamag; peinan misikena takalbaleb towen Seitan. Tage Yowbad Natun isap neim va̱gan kid bigulek Seitan nakaleiwag.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Kal nakabsilamaw waseg Yowbad nag beivag ansinap kalbaleb, nag. Peinan sinap kweivaw wanuwan nises. Ta-ma̱wan beivag ansinap kalbaleb, peinan mwamovan nakabsilamaw Yowbad waseg.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Mapuna takakins kalisiy Yowbad nitun, o kalisiy Seitan nitun. Kal nag ivag ansinap didumwal nag meinoy neim Yowbad waseg, nag; o kal nag isiwyoub bwadan nag meinoy neim Yowbad waseg, nag.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Bulagan kweiboug nitaliganes mamagina:
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Awoum beivag adsinaps ma̱wan Seitan angamag towen Kayin, peinan tawayin bwadan tonen. Aveiyag wawun iweiy? Peinan Kayin ansinap kalbaleb, tage bwadan ansinap bwanabwein.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Sigwey yakamiy, ven watinow gimgilis mwasanin bikamliweimiy, tage awoum bisunasun ninoumiy.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ya̱kids gog tasiwa̱youbs wasigeis sidayas, mapuna takakins nitalisawes kanig, mwamov nitaba̱nes. Kukin kalisiy nag bisiwa̱youbs sisiyas wasigeis, tasiyas igawa son kanig nisesus.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kukin kalisiy bikamliwes sisiyas, tasiyas mamagina tawa̱yins gamag. Takakinsa tasiyas tawa̱yins gamag nag ivag mwamoves bises bisigeg, nag.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Sinap towen yagan siwa̱youb takakins peinan Kelis nitam won tonen, ikanig peinads ya̱kids. Kadilok bitata̱mes wouds ya̱kids pines sidayas.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Kukin kal navavag sam, o ikin son tasimav teitan, tage nag bileb son, tabta Yowbad nasiwa̱youb nises waseg gamag towen? Adok nag.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Budag yakamiy, awoum wudoumiy mav bisiwa̱youb. Tage kadiloka kusiwa̱youbs amisinap mounid waseg.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Bitasiwa̱youbs adsinaps mounid waseg mo bitakakins kamounid nises wasigeis ya̱kids. Nag beivag admwasins wamatan Yowbad, nag.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Magat tadokes adsinaps kalbaleb mo beivag admwasins wamatan Yowbad; tage Yowbad bikaleiwag; nanoud tatoneid awoum bikaleiwag. Peinan Yowbad sinap babaw ikakin.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Budag yakamiy, magat nag beivag admwasins, mo bitakapwapouts wamatan Yowbad.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 E, bitanitougs waseg Yowbad mo bitayousis youd tasiyas babaw, peinan tavna̱ses nakaleiwag, o peinan dakawotets ma̱wan towen sivinan.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Nakaleiwag towen, bitasimounids liva̱nen Natun, Yeisuw Kelis waseg, o bitasiwa̱youbs sidayas wasigeis. E, Yeisuw nakaleiwag ma̱wan.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Kal yak bukuvnas nakaleiwag, mo bukuses waseg Towen, o Towen waseg yak. O Kululuwan Towen nisekeids mo bikatimlakeids va̱gan bitakakins mtowen nises wasigeis ya̱kids.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.