1 João 3
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC
1 Tamads nasiwa̱youb singay avakaein wasigeis ya̱kids peinan idokeids nitun tatonen ya̱kids. E, nitun tatonen ya̱kids. Mapuna ven watinow gimgilis nag ikakins kalisiy ya̱kids; peinan nag ikakins Tamads.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Sigwey yakamiy, tut towen Yowbad nitun ya̱kids; o nag bitakakins aveiyag bitamlavags tut wanakougwaw. Misinaka takakins igaw daGuyaws beiyum beim, ya̱kids mo bitamlavags ma̱wana towen, peinan bitakines ankakin tonen.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Kal yak bukunamis silma̱nin nakabeiyum towen, mo bukuvnas amsinap beibwein; peinan Towen ansinap bwanabwein.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Kal ansinap kalbaleb mo bisiplev Yowbad nakaleiwag. Tasiplavein Yowbad nakaleiwag ansinap kalbaleb.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Kukwakins Kelis nisap va̱gan kid sinap kalbaleb bikow binow, bilev. Towen nag ivag ansinap kalbaleb, nag.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Kal yakamiy bisesuna Kelis waseg, nag beivag ansinap kalbaleb; nag. Towen gog kavel ansinap kalbaleb nag ikin Kelis, o nag ikakin towen, nag.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Budag yakamiy, awoum gamag mwasanin bikatidavimiy; awoum. Kal ansinap didumwal, tadidumwal towen. E, Kelis ansinap ma̱wan, didumwal.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Kal towen takalbaleb, mamagina Seitan angamag; peinan misikena takalbaleb towen Seitan. Tage Yowbad Natun isap neim va̱gan kid bigulek Seitan nakaleiwag.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Kal nakabsilamaw waseg Yowbad nag beivag ansinap kalbaleb, nag. Peinan sinap kweivaw wanuwan nises. Ta-ma̱wan beivag ansinap kalbaleb, peinan mwamovan nakabsilamaw Yowbad waseg.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Mapuna takakins kalisiy Yowbad nitun, o kalisiy Seitan nitun. Kal nag ivag ansinap didumwal nag meinoy neim Yowbad waseg, nag; o kal nag isiwyoub bwadan nag meinoy neim Yowbad waseg, nag.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Bulagan kweiboug nitaliganes mamagina:
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Awoum beivag adsinaps ma̱wan Seitan angamag towen Kayin, peinan tawayin bwadan tonen. Aveiyag wawun iweiy? Peinan Kayin ansinap kalbaleb, tage bwadan ansinap bwanabwein.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Sigwey yakamiy, ven watinow gimgilis mwasanin bikamliweimiy, tage awoum bisunasun ninoumiy.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Ya̱kids gog tasiwa̱youbs wasigeis sidayas, mapuna takakins nitalisawes kanig, mwamov nitaba̱nes. Kukin kalisiy nag bisiwa̱youbs sisiyas wasigeis, tasiyas igawa son kanig nisesus.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Kukin kalisiy bikamliwes sisiyas, tasiyas mamagina tawa̱yins gamag. Takakinsa tasiyas tawa̱yins gamag nag ivag mwamoves bises bisigeg, nag.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Sinap towen yagan siwa̱youb takakins peinan Kelis nitam won tonen, ikanig peinads ya̱kids. Kadilok bitata̱mes wouds ya̱kids pines sidayas.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Kukin kal navavag sam, o ikin son tasimav teitan, tage nag bileb son, tabta Yowbad nasiwa̱youb nises waseg gamag towen? Adok nag.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Budag yakamiy, awoum wudoumiy mav bisiwa̱youb. Tage kadiloka kusiwa̱youbs amisinap mounid waseg.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Bitasiwa̱youbs adsinaps mounid waseg mo bitakakins kamounid nises wasigeis ya̱kids. Nag beivag admwasins wamatan Yowbad, nag.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Magat tadokes adsinaps kalbaleb mo beivag admwasins wamatan Yowbad; tage Yowbad bikaleiwag; nanoud tatoneid awoum bikaleiwag. Peinan Yowbad sinap babaw ikakin.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Budag yakamiy, magat nag beivag admwasins, mo bitakapwapouts wamatan Yowbad.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 E, bitanitougs waseg Yowbad mo bitayousis youd tasiyas babaw, peinan tavna̱ses nakaleiwag, o peinan dakawotets ma̱wan towen sivinan.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nakaleiwag towen, bitasimounids liva̱nen Natun, Yeisuw Kelis waseg, o bitasiwa̱youbs sidayas wasigeis. E, Yeisuw nakaleiwag ma̱wan.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Kal yak bukuvnas nakaleiwag, mo bukuses waseg Towen, o Towen waseg yak. O Kululuwan Towen nisekeids mo bikatimlakeids va̱gan bitakakins mtowen nises wasigeis ya̱kids.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.