1 João 3
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 Tamads nasiwa̱youb singay avakaein wasigeis ya̱kids peinan idokeids nitun tatonen ya̱kids. E, nitun tatonen ya̱kids. Mapuna ven watinow gimgilis nag ikakins kalisiy ya̱kids; peinan nag ikakins Tamads.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Sigwey yakamiy, tut towen Yowbad nitun ya̱kids; o nag bitakakins aveiyag bitamlavags tut wanakougwaw. Misinaka takakins igaw daGuyaws beiyum beim, ya̱kids mo bitamlavags ma̱wana towen, peinan bitakines ankakin tonen.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Kal yak bukunamis silma̱nin nakabeiyum towen, mo bukuvnas amsinap beibwein; peinan Towen ansinap bwanabwein.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Kal ansinap kalbaleb mo bisiplev Yowbad nakaleiwag. Tasiplavein Yowbad nakaleiwag ansinap kalbaleb.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Kukwakins Kelis nisap va̱gan kid sinap kalbaleb bikow binow, bilev. Towen nag ivag ansinap kalbaleb, nag.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Kal yakamiy bisesuna Kelis waseg, nag beivag ansinap kalbaleb; nag. Towen gog kavel ansinap kalbaleb nag ikin Kelis, o nag ikakin towen, nag.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Budag yakamiy, awoum gamag mwasanin bikatidavimiy; awoum. Kal ansinap didumwal, tadidumwal towen. E, Kelis ansinap ma̱wan, didumwal.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Kal towen takalbaleb, mamagina Seitan angamag; peinan misikena takalbaleb towen Seitan. Tage Yowbad Natun isap neim va̱gan kid bigulek Seitan nakaleiwag.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Kal nakabsilamaw waseg Yowbad nag beivag ansinap kalbaleb, nag. Peinan sinap kweivaw wanuwan nises. Ta-ma̱wan beivag ansinap kalbaleb, peinan mwamovan nakabsilamaw Yowbad waseg.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Mapuna takakins kalisiy Yowbad nitun, o kalisiy Seitan nitun. Kal nag ivag ansinap didumwal nag meinoy neim Yowbad waseg, nag; o kal nag isiwyoub bwadan nag meinoy neim Yowbad waseg, nag.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Bulagan kweiboug nitaliganes mamagina:
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Awoum beivag adsinaps ma̱wan Seitan angamag towen Kayin, peinan tawayin bwadan tonen. Aveiyag wawun iweiy? Peinan Kayin ansinap kalbaleb, tage bwadan ansinap bwanabwein.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Sigwey yakamiy, ven watinow gimgilis mwasanin bikamliweimiy, tage awoum bisunasun ninoumiy.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ya̱kids gog tasiwa̱youbs wasigeis sidayas, mapuna takakins nitalisawes kanig, mwamov nitaba̱nes. Kukin kalisiy nag bisiwa̱youbs sisiyas wasigeis, tasiyas igawa son kanig nisesus.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Kukin kalisiy bikamliwes sisiyas, tasiyas mamagina tawa̱yins gamag. Takakinsa tasiyas tawa̱yins gamag nag ivag mwamoves bises bisigeg, nag.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Sinap towen yagan siwa̱youb takakins peinan Kelis nitam won tonen, ikanig peinads ya̱kids. Kadilok bitata̱mes wouds ya̱kids pines sidayas.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Kukin kal navavag sam, o ikin son tasimav teitan, tage nag bileb son, tabta Yowbad nasiwa̱youb nises waseg gamag towen? Adok nag.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Budag yakamiy, awoum wudoumiy mav bisiwa̱youb. Tage kadiloka kusiwa̱youbs amisinap mounid waseg.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Bitasiwa̱youbs adsinaps mounid waseg mo bitakakins kamounid nises wasigeis ya̱kids. Nag beivag admwasins wamatan Yowbad, nag.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Magat tadokes adsinaps kalbaleb mo beivag admwasins wamatan Yowbad; tage Yowbad bikaleiwag; nanoud tatoneid awoum bikaleiwag. Peinan Yowbad sinap babaw ikakin.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Budag yakamiy, magat nag beivag admwasins, mo bitakapwapouts wamatan Yowbad.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 E, bitanitougs waseg Yowbad mo bitayousis youd tasiyas babaw, peinan tavna̱ses nakaleiwag, o peinan dakawotets ma̱wan towen sivinan.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Nakaleiwag towen, bitasimounids liva̱nen Natun, Yeisuw Kelis waseg, o bitasiwa̱youbs sidayas wasigeis. E, Yeisuw nakaleiwag ma̱wan.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Kal yak bukuvnas nakaleiwag, mo bukuses waseg Towen, o Towen waseg yak. O Kululuwan Towen nisekeids mo bikatimlakeids va̱gan bitakakins mtowen nises wasigeis ya̱kids.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.