2 Timóteo 3
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs VC
1 Ayiwa Timote, pe jomɔ pe yaha ma hakili na, mʼa li cɛ na koŋɔ ki taaxɔɔ li ba nɔ, wee tuun wu na ba waha fo xuuni.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Koŋɔ sipyii na ba bye nata fɛɛ. Pu na ba wari pye pu naɲii; pu na ba ɲɔsanga pyi, na tabaara le puyɛ ni, na Kilɛ mɛgɛ kyɛɛgi. Pu da ba pu sefɛɛ ɲɔmɛhɛɛ coni wɛ; pu da ba cemɛ cɛ pu pyevɛɛ mu wɛ. Pu jate da ba nɔ Kilɛ kaa la shishiin na wɛ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Pu ɲuyɔ na ba waha, pu da ba ɲuŋɔ ɲaari wɛ. Pu na ba sipyii mɛyɛ kyɛɛgi. Pu da ba tɛhɛnɛ yɛri puyɛ na ceepuuro ɲidaan keree na wɛ, na ɲɛ yacoyo. Saama tuugo bɛɛri kɔvɛɛ pu ɲɛ pii.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Pu na ba sipyii nɔhɔ yɛri, na funvugo keree pyi. Tabaara na ba pu ɲi. Pu na ba pu ɲidaan keree funŋɔ lɔ Kilɛ na.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Pu na ba puyɛ pye Kilɛ ɲìi fyaara sipyii sipyii ɲɛɲaga na, ga pʼi da ba gbara Kilɛ wo sefɛɛrɛ ti na pu zɔlɔɔ pu na wɛ. Sii laraga yaha pee sipyii pii mu fɛɛfɛɛ!
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Pii na ba jin pu ni piyɛyɛ ni, cèe piimu wo fanha kʼa cɛ̀rɛ, ni pʼa jurumu niɲɛhɛmɛ pye toro, lakuuŋɔ tuugo bɛɛri bɛ di ɲɛ pu funŋɔ ni ge, pʼa ganha na pee faanna na joni, na pu fungɔnyɔ ɲɛri.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Tuun bɛɛri ni pee cèe pu ma yu na lajɛ nivomɔ pee ya zhaa, ga pʼi da ga já can wuyɛ pyaa tii jɛ bada wɛ.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ba Zhanɛsi ni Zhanbirɛsi bi Kilɛ tudunmɔɔ Musa kaala fo taashiinɛ li ni-i dɛ, lee kaalagana li na pii sipyii pii bɛ ya can wu kaala. Sipyii pu ɲɛ pii, piimu hakilee pʼa kyɛɛgi ge, pu nʼa daa wu bɛ di ɲɛ yaaga bɛ wɛ.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ga pu wo keree ki da ga já zhɛ ɲaha na wɛ, bani sipyii pu bɛɛri na ba li cɛ kadugo yíri na fungɔngɔ baa fɛɛ pu ɲɛ pii, ma na jo ba Zhanɛsi ni Zhanbirɛsi wuu lʼa pa jɛ cɛgana lemu na wɛ.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ayiwa, Timote mu kunni ya sii na nɛ wo kalaa wu koo ɲaari. Mʼa na ɲaarigana li cɛ, ni na funŋɔ shagana le, ni na nʼa daa we, ni na loxulo le, ni na taanɲɛɛgɛ ke, ni keree kiimu nɛ soro ge. Pye ba nɛ ɲɛ wɛ!
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Mʼa nɛ kanhama pu bɛɛri bɛ cɛ, ni gbɛrigbɛri keree kiimu bɛɛri kʼa pye nɛ na ge. Ta xɔnhɔrɔ kanhama nɛ gba Ancɔsi kulo le, ni Ikonɛ kulo le, ni Lisitiri kulo li ni? Kanhama tuugo kekɛ kʼa kori ni ki ya nɔ nɛ na-ɛ wɛ? Ga Kafɔɔ ya nɛ ɲuŋɔ wolo pee bɛɛri ni.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Mu shiin li wa, sipyaa sipya wʼa giin wu da ɲaari Kilɛ ɲìi fyaara ni xuuni, Yesu Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki ni ge, sipyii na ba weefɔɔ kanha.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ga sipyikuuyo ye ni naŋmahara pyevɛɛ pii kunni, pee na ba se ɲaha na kakuuyo ni, na sipyii pii piinŋɛ ba puyɛ pyaa kʼa piin piingana lemu na wɛ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Mu kunni, mʼa kalaa wemu ta, na wu co ni nʼa daa can can wo wu ni ge, mayɛ yaha wee na. Bani sipyii piimu mu mʼa wee kalaa wu ta ge, mayɛ pyaa kʼa pee cɛ.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Mu ya Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ Kitabuu pu jomɔ pu cɛ, fo ma nɔhɔpiire ti tuun wu ni. Pee jomɔ pe na já fungɔngɔ fɛɛrɛ kan mu mu, na ɲuwuuro bɛ kan ma mu ma nʼa daa wu funŋɔ ni Yesu Kirisa na.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Kilɛ wo Kitabuu pu jomɔ pu bɛɛri pʼa foro Kilɛ yɛ pyaa ni wu wo Fɛfɛɛrɛ Munaa li gbɔɔrɔ ni. Lee wuu na kuduun ɲɛ pu ni, pʼa já sipya kalaa. Pʼa sipya jaagi bɛ sanha na wu yɛri koo nizaana ni, na wu taanni tifire ɲaarigana ni;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 kɔnhɔ sipyii piimu pʼa Kilɛ koo li ɲaari ge, pee di fa, pu kalaagana bɛ di ɲɔ. Pʼi da pʼa gbegele yaha labye nizaama tuugo bɛɛri wo bye kaa na.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.