2 Timóteo 3

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayiwa Timote, pe jomɔ pe yaha ma hakili na, mʼa li cɛ na koŋɔ ki taaxɔɔ li ba nɔ, wee tuun wu na ba waha fo xuuni.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Koŋɔ sipyii na ba bye nata fɛɛ. Pu na ba wari pye pu naɲii; pu na ba ɲɔsanga pyi, na tabaara le puyɛ ni, na Kilɛ mɛgɛ kyɛɛgi. Pu da ba pu sefɛɛ ɲɔmɛhɛɛ coni wɛ; pu da ba cemɛ cɛ pu pyevɛɛ mu wɛ. Pu jate da ba nɔ Kilɛ kaa la shishiin na wɛ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Pu ɲuyɔ na ba waha, pu da ba ɲuŋɔ ɲaari wɛ. Pu na ba sipyii mɛyɛ kyɛɛgi. Pu da ba tɛhɛnɛ yɛri puyɛ na ceepuuro ɲidaan keree na wɛ, na ɲɛ yacoyo. Saama tuugo bɛɛri kɔvɛɛ pu ɲɛ pii.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Pu na ba sipyii nɔhɔ yɛri, na funvugo keree pyi. Tabaara na ba pu ɲi. Pu na ba pu ɲidaan keree funŋɔ lɔ Kilɛ na.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Pu na ba puyɛ pye Kilɛ ɲìi fyaara sipyii sipyii ɲɛɲaga na, ga pʼi da ba gbara Kilɛ wo sefɛɛrɛ ti na pu zɔlɔɔ pu na wɛ. Sii laraga yaha pee sipyii pii mu fɛɛfɛɛ!
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Pii na ba jin pu ni piyɛyɛ ni, cèe piimu wo fanha kʼa cɛ̀rɛ, ni pʼa jurumu niɲɛhɛmɛ pye toro, lakuuŋɔ tuugo bɛɛri bɛ di ɲɛ pu funŋɔ ni ge, pʼa ganha na pee faanna na joni, na pu fungɔnyɔ ɲɛri.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Tuun bɛɛri ni pee cèe pu ma yu na lajɛ nivomɔ pee ya zhaa, ga pʼi da ga já can wuyɛ pyaa tii jɛ bada wɛ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ba Zhanɛsi ni Zhanbirɛsi bi Kilɛ tudunmɔɔ Musa kaala fo taashiinɛ li ni-i dɛ, lee kaalagana li na pii sipyii pii bɛ ya can wu kaala. Sipyii pu ɲɛ pii, piimu hakilee pʼa kyɛɛgi ge, pu nʼa daa wu bɛ di ɲɛ yaaga bɛ wɛ.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ga pu wo keree ki da ga já zhɛ ɲaha na wɛ, bani sipyii pu bɛɛri na ba li cɛ kadugo yíri na fungɔngɔ baa fɛɛ pu ɲɛ pii, ma na jo ba Zhanɛsi ni Zhanbirɛsi wuu lʼa pa jɛ cɛgana lemu na wɛ.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ayiwa, Timote mu kunni ya sii na nɛ wo kalaa wu koo ɲaari. Mʼa na ɲaarigana li cɛ, ni na funŋɔ shagana le, ni na nʼa daa we, ni na loxulo le, ni na taanɲɛɛgɛ ke, ni keree kiimu nɛ soro ge. Pye ba nɛ ɲɛ wɛ!
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Mʼa nɛ kanhama pu bɛɛri bɛ cɛ, ni gbɛrigbɛri keree kiimu bɛɛri kʼa pye nɛ na ge. Ta xɔnhɔrɔ kanhama nɛ gba Ancɔsi kulo le, ni Ikonɛ kulo le, ni Lisitiri kulo li ni? Kanhama tuugo kekɛ kʼa kori ni ki ya nɔ nɛ na-ɛ wɛ? Ga Kafɔɔ ya nɛ ɲuŋɔ wolo pee bɛɛri ni.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Mu shiin li wa, sipyaa sipya wʼa giin wu da ɲaari Kilɛ ɲìi fyaara ni xuuni, Yesu Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki ni ge, sipyii na ba weefɔɔ kanha.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ga sipyikuuyo ye ni naŋmahara pyevɛɛ pii kunni, pee na ba se ɲaha na kakuuyo ni, na sipyii pii piinŋɛ ba puyɛ pyaa kʼa piin piingana lemu na wɛ.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Mu kunni, mʼa kalaa wemu ta, na wu co ni nʼa daa can can wo wu ni ge, mayɛ yaha wee na. Bani sipyii piimu mu mʼa wee kalaa wu ta ge, mayɛ pyaa kʼa pee cɛ.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Mu ya Kilɛ wo fɛfɛɛrɛ Kitabuu pu jomɔ pu cɛ, fo ma nɔhɔpiire ti tuun wu ni. Pee jomɔ pe na já fungɔngɔ fɛɛrɛ kan mu mu, na ɲuwuuro bɛ kan ma mu ma nʼa daa wu funŋɔ ni Yesu Kirisa na.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Kilɛ wo Kitabuu pu jomɔ pu bɛɛri pʼa foro Kilɛ yɛ pyaa ni wu wo Fɛfɛɛrɛ Munaa li gbɔɔrɔ ni. Lee wuu na kuduun ɲɛ pu ni, pʼa já sipya kalaa. Pʼa sipya jaagi bɛ sanha na wu yɛri koo nizaana ni, na wu taanni tifire ɲaarigana ni;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 kɔnhɔ sipyii piimu pʼa Kilɛ koo li ɲaari ge, pee di fa, pu kalaagana bɛ di ɲɔ. Pʼi da pʼa gbegele yaha labye nizaama tuugo bɛɛri wo bye kaa na.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.