1 Tessalonicenses 5
KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs ARIB
1 Na cebooloo, yee mago wa li na nago wèe pu na ya jo yi mu Kafɔɔ cabaŋa, kelee wu paduun keree na wɛ.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Yeeyɛ pyaa ya li cɛ na fiinŋɛ na jo Kafɔɔ cabaŋa na ba sipyii fo ba nagaa ɲɛ ma sipya fo mɛ nibiige ni wɛ.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Tuun wemu ni sipyii da ba yu: «Ɲaɲiŋɛ wa wù tɛ ni niɲaa, wèe ya kanha shɔ kakuuŋɔɔ ki bɛɛri na ge!» Wee tuun wu ni, kanhama nigbɔ wa da ba gɔn do pu ɲuŋɔ ni, ba layara ma cee laa wo fo na co wɛ. Sipya wa shishiin wa da ba shɔ kee caŋa wɛ.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ga na cebooloo, nagaa ya sipya foni fogana lemu na ge, kee cabaŋa ki da ga ba yee fo mu wɛ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Yee bɛɛri ya ɲɛri kpɛɛngɛ nagoo, yee ya pye caŋa nagoo. Wèe ɲɛ piige nagoo wɛ, wèe di ɲɛ nibiige bɛ wuu wɛ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Lee wuu na wù ganha bu da gori yaha ŋmunumɔ na ba pusamaa ɲɛ wɛ! Wù kori yaha ɲìi na, wù já wùyɛ na!
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yi li cɛ na piige ni sipyii ya ŋmunɔɔ, piimu bɛ pu wa sinmɛ pe gbuu fo na ɲawɔhɔ wuu puyɛ na ge, piige ni pee bɛ ya pu gbuu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ga wèe piimu pu ɲɛ caŋa nagoo ge, wù já wùyɛ na! Wù nʼa daa ni taanɲɛɛgɛ le wùyɛ ni ba kashɛnŋmɔɔ wo tɔɔrɔ fadeye ɲɛ mɛ wɛ! Wù ɲuwuuro pye wù tadaŋa, tee di bye wù mu ba tɔɔrɔ ɲudɔnɔ ɲɛ wɛ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Bani Kilɛ ya ta li ɲɔ wolo wu wo loyire le di ba do wèe ɲuŋɔ ni wɛ. Ga wʼa li ɲɔ wolo wèe di ba ɲuwuuro ta wù Kafɔɔ Yesu Kirisa gbɔɔrɔ ni.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Lee wuu na Yesu ya xu wèe tɛgɛ, kɔnhɔ wʼà pye ɲìi na la, wù shiin ya xu la, wù ba binnɛ pye ni wu ni wu cabaŋa.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ayiwa, lee wuu na, yʼa yiyɛ yɛri, yi da lowagaa leni yiyɛ ni ma na jo ba yʼa tee na li pyi na xɔ wɛ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ayiwa na cebooloo, na fara lee bɛɛri na, piimu pʼa puyɛ kan, na yi kalaa nʼa daa wu wo koo li ni, na yi yɛri Kafɔɔ wo koo li ni ge; wʼà li shaa yi mu jo yʼa baraga tɛri pee na.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Yi pu yaha see tayahaŋa ni! Pu kaa di da dan yi ni pu labye wu wuu na! Yʼa yi wo ɲiifɛɛrɛ ti pyi ni ɲaɲiŋɛ ni yiyɛ tɛ ni!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Na cebooloo, wèe ya yi ɲɛɛri, piimu pʼa puyɛ yaha saafɛɛ, na kapyeŋɛɛ she ge, yʼa pee yɛri! Lowaa ɲɛ piimu ni wɛ, yi da lowaa leni pee ni! Piimu wo baraga kʼa cɛ̀rɛ ge, yi da pee tɛri! Yi bɛɛri di yiyɛ co ni loxulo ni!
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Yʼa yiyɛ kasɛri, yi ganha bu wa yaha wu kakuunɔ taga kakuunɔ la wo foo tɔ wɛ. Yʼa kasaaŋaa pyi yiyɛ mu tuun bɛɛri ni! Yi da ki pyi sipyii pusamaa bɛɛri mu.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Yi pye ni fundanga ni tuun bɛɛri ni!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Yi da Kilɛ ɲɛɛri gbee!
17 Orai sem cessar.
18 Yʼa fò kaan Kilɛ mu keree bɛɛri ni. Lee Kilɛ wʼa zhaa yee mu Yesu Kirisa wo kariɲɛɛgɛ ki funŋɔ ni.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yi ganha bu Fɛfɛɛrɛ Munaa li koro tɔ yi zɔlɔɔ pu na wɛ.
19 Não extingais o Espírito;
20 Kilɛ ya wu kafila wu kaan piimu mu pu na yu ge, yʼa wee kafila wu jateni.
20 não desprezeis as profecias,
21 Yi da wu bɛɛri suguri xuuni, wemu wʼa ɲɔ wu ni ge, yi da wee luu!
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Wemu wʼa kolo wu ni ge, yʼi wee yaha shan!
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ayiwa, Kilɛ we wʼa ɲaɲiŋɛ ki kaan ge, weeyɛ pyaa ki yi pye fɛɛfɛɛ! Yi zɔlɔɔ pee, ni yi munahaa kee, na fara yi ceepuuro ti na, yi bɛɛri di gori yaha fɛɛfɛɛ fo na shɛ nɔ wù Kafɔɔ Yesu Kirisa cabaŋa ki na, fɔɔnrɔ tɛnɛ ganha bu da we xuu we wa shishiin na wɛ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kilɛ we wʼa yee yiri ge, ɲɔmɛɛ fɔɔ wu ɲɛ wii. Wee ninumɔ wu da yee mara lee maragana li na.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Na cebooloo, yi bɛ pʼa Kilɛ ɲɛɛri wù bɛ mu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Yʼa cebooloo pu bɛɛri shaari ni taanɲɛɛgɛ fò ni.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nʼa li shaa yi mu Kafɔɔ mɛgɛ ki wuu na, jo yi la le yiyɛ ni yʼi we sɛmɛ we kalaa cebooloo pu bɛɛri mu.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kilɛ wu wù Kafɔɔ Yesu Kirisa wo niimɛ wu kan yi mu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.