1 Tessalonicenses 4

KARIƝƐƐGƐ ƝƆMƐƐ NIVONƆ (MYK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayiwa na cebooloo, yee ya yaa yee pʼa ɲaari ɲaarigana lemu na yi kaa di daan Kilɛ ni ge, wèe ya lee shɛ yee na; yee dʼa ɲɔ kɔn na ɲaari na xɔ bɛ lee ɲaarigana li na. Ga wèe wa li shaa yi mu, na yi ɲɛɛri Kafɔɔ Yesu mɛgɛ na jo yi la fara lee na.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Kafɔɔ Yesu ya keree kiimu shɛ wèe na a wèe di yee kalaa ki ni ge, yiyɛ pyaa wa kee cɛ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kilɛ ɲidaan wu wa yʼi bye fɛɛfɛɛ, yi já yiyɛ na dɔdɔɔrɔ kabaŋa na.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Yee wa bɛɛri ya yaa na kori yaha fɛfɛɛrɛ ni, yi da gbɔɔrɔ tɛri yiyɛ na.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Yi ganha bu lakuuŋɔ yaha ki pye yi ɲidaan ba Kilɛ cɛbaalaa pii ɲɛ mɛ wɛ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Wa shishiin ganha bu wu ceboro ŋmahana kelee na wu toɲɔ ceko kabaŋa na wɛ. Wèe ya tee yee jo na waha yi mu, bani sipyaa sipya wʼa wee kashi wu pyi ge, Kilɛ na ba li foo tɔ weefɔɔ mu.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Bani Kilɛ ya ta wèe yiri na wèe yaha na wèe pʼa kanɔrɔyɔ pyi wɛ. Ga wu funŋɔ ki wa wù bye fɛɛfɛɛ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Lee wuu na, sipya wemu bu pe jomɔ pe she, weefɔɔ ya ta sipya wo ɲɔmɛɛ she-e dɛ; ga Kilɛ wemu wʼa wu Fɛfɛɛrɛ Munaa li kan yi mu ge, wee wo ɲɔmɛɛ wufɔɔ ya she.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ayiwa, cebooloo kaa ya dan puyɛ ni taangana lemu na ge, ɲuŋɔ wa li na nago wa wu na yee kalaa lee ni wɛ, bani Kilɛ yɛ pyaa ya yee kalaa na xɔ lee ni.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Kee taanɲɛɛgɛ ke shiin ki wa yee ni na ɲaha tii nʼa daa fɛɛ pu bɛɛri na, piimu bɛɛri pu ɲɛ Masedɔni fiige ki ni ge. Ga wèe wa li shaa yi mu sanha jo yi la fara lee na.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Yi la le yiyɛ ni yʼi da ɲaɲiŋɛ shaa! Yi yiyɛ torogana cɛ sipyii pusamaa wo keree ki shizhaa na! Yi la le yiyɛ ni, yi da kapyeŋɛɛ pyi kɔnhɔ yi mago di da ɲɔgi kee kapyeŋɛɛ ki funŋɔ ni, ma na jo ba wèe ya yi jo toro yi mu jogana lemu na wɛ.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Yi bu já lee na, piimu ɲɛ Kiricɛɛn wɛ, pee bɛ na da baraga tɛri yi na; yi ɲuŋɔ tuguro bɛ di wa da bye nige sipya wa shishiin ɲuŋɔ ni wɛ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ayiwa, nʼa daa fɛɛ piimu pʼa xu ge, wèe funŋɔ ki wa jo yʼi can cɛ pee shizhaa na, kɔnhɔ pee wo keree ganha bu yi ɲahaya tanha ba tadaŋa baa sipyii ɲɛ wɛ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ba wèe ya dà li na na Yesu ya xu, na ɲɛ na foro xu ni wɛ, lee funŋɔ ni wèe ya dà li na bɛ sanha na nʼa daa fɛɛ piimu pʼa xu ge, Kilɛ na ba pee bɛ ɲɛ Yesu baraga ni, pʼa ba bye ni Yesu ni.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ayiwa, Kafɔɔ yɛ pyaa ya jomɔ pemu jo wèe mu ge, pee wèe ya yu yi mu jo Kafɔɔ cabaŋa, wèe piimu pu wa ɲiifɛɛrɛ na ge, wèe da ba xuu pu ɲaha kɔn wɛ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Bani lʼa shɛ na Kilɛ na ba fɛnhɛ jo ni fanha ni kee caŋa, lee bu laha wà, wù na ba mɛlɛkɛɛ ɲuŋɔfɔɔ wa wo mujuu logo, lee bu laha wà, Kilɛ wo maga ki na wi. Kee bu wi, Kafɔɔ Yesu yɛ pyaa na digi na yìri fugba wu ni. Wee tuun wu ni, piimu pʼa xu pʼi bi daa Yesu na ge, pee na fɛnhɛ ɲɛ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Lee bu bye na wèe nʼa daa fɛɛ piimu samaa ɲìi wuu ta, wèe bɛɛri na ba binnɛ kari ni pii pu bɛ ni fugba ɲahaya ye na, na shɛ Kafɔɔ ɲuŋɔ círi. Lee funŋɔ ni wèe bɛɛri na bye ni Kafɔɔ ni shiizhan.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ayiwa na cebooloo, yʼa pe jomɔ pe taga yʼa samɔhɔrɔ leni yiyɛ ni.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.