Salmos 104
Common Language Bible (MYA) vs NAA
1 အို ငါ့ဝိညာဉ်၊ထာဝရဘုရားအားထောမနာ ပြုလော့။
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 ကိုယ်တော်ရှင်သည်မိမိကိုယ်ကိုအလင်းရောင်ဖြင့် လွှမ်းခြုံတော်မူပါ၏။
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 မိုးမျက်နှာကျက်ရှိရေပြင်အထက်တွင်အိမ်တော်ကို တည်တော်မူပါ၏။
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 ကိုယ်တော်ရှင်သည်လေတို့ကိုစေတမန်များ အဖြစ်ဖြင့်လည်းကောင်း၊
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကမ္ဘာမြေကြီးကို
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 ထိုနောက်ကမ္ဘာမြေကြီးကိုသမုဒ္ဒရာဖြင့် ဝတ်လုံသဖွယ်ဖုံးလွှမ်းတော်မူပါ၏။
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 ကိုယ်တော်ရှင်ဆုံးမတော်မူလိုက်သောအခါ ရေတို့သည်ပြေးသွားကြပါ၏။
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 ရေတို့သည်တောင်များပေါ်မှ ချိုင့်ဝှမ်းများသို့လည်းကောင်း၊
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 ကမ္ဘာမြေကြီးကိုနောက်တစ်ဖန်ရေမလွှမ်းမိုးစေရန်
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ချိုင့်ဝှမ်းများတွင်စမ်းချောင်း တို့ကို
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 ထိုမြစ်များသည်တောတိရစ္ဆာန်တို့အား သောက်ရေကိုပေးပါ၏။
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 အနီးအနားရှိသစ်ပင်များပေါ်တွင်ငှက် တို့သည် အသိုက်လုပ်လျက်သာယာစွာအော်မြည် ကြပါ၏။
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကောင်းကင်မှတောင်များ ပေါ်သို့ မိုးရွာကျစေတော်မူသဖြင့်
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 ကိုယ်တော်သည်တောတိရစ္ဆာန်များစားဖို့ မြက်များကိုလည်းကောင်း၊
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 မိမိအားစိတ်ကိုပျော်ရွှင်စေရန် စပျစ်ရည်ကိုလည်းကောင်း၊
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 ထာဝရဘုရားစိုက်တော်မူသောကိုယ်တော်၏
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ထိုအရပ်တွင်ငှက်တို့သည်အသိုက်များ ပြုလုပ်ကြပါ၏။
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 တောဆိတ်တို့သည်တောင်မြင့်များပေါ်တွင် နေကြပါ၏။
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 ကိုယ်တော်ရှင်သည်အချိန်ကာလကို
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ညဥ့်ကိုဖန်ဆင်းတော်မူသဖြင့်
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 ခြင်္သေ့ပျိုတို့သည်အစာရှာနေစဉ်ဟောက်ကြပါ၏။
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 နေထွက်လာသောအခါမိမိတို့၏ သားရဲတွင်းများသို့ပြန်၍ခိုအောင်းကြပါ၏။
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 ထိုအခါလူတို့သည်မိမိတို့အလုပ်များကို
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 အို ထာဝရဘုရား၊
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 မရေမတွက်နိုင်သောသတ္တဝါကြီးငယ်တို့ နေထိုင်ရာ အပြောကျယ်သည့်သမုဒ္ဒရာကြီးရှိပါ၏။
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 သမုဒ္ဒရာထဲတွင်သင်္ဘောများရွက်လွှင့်ကြပါ၏။
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 ထိုတိရစ္ဆာန်များအားလုံးတို့သည်အချိန်တန်လျှင် အစာရရှိရန်ကိုယ်တော်ရှင်ကိုအားကိုးကြပါ၏။
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 ကိုယ်တော်ရှင်သည်သူတို့အားကျွေးမွေးတော် မူသဖြင့် သူတို့သည်စားရကြပါ၏။
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 ကိုယ်တော်ရှင်သည်သူတို့ထံမှ
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 သို့ရာတွင်ကိုယ်တော်ရှင်သည်သူတို့အထဲသို့ ထွက်သက်ဝင်သက်ကိုသွင်းတော်မူသောအခါ
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 ထာဝရဘုရား၏ဘုန်းအသရေတော်သည်
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကမ္ဘာမြေကြီးကိုကြည့် တော်မူ သောအခါကမ္ဘာမြေကြီးသည်တုန်လှုပ်ရ၏။
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 ငါသည်တစ်သက်လုံးသီချင်းဆို၍ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းပါမည်။
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုဝမ်းမြောက်စေတော်မူသည် ဖြစ်၍
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 အပြစ်ကူးသူတို့သည်ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်းကိုခံရကြပါစေသော။
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.