2 Tessalonicenses 3
Tuhun cha sañahá ra Jesucristo chi yo (MXTNT) vs NTLH
1 Nu ndɨhɨ tuhun, nyoho yañi, ca̱can tahvi ndo chaha ndi tacuhva vatyi numi ri chaa tuhun Sutu Mañi yo tandɨhɨ ri ityi. Ta na quichaha ñáyɨvɨ ta natɨɨn cuenda ñu tari natɨɨ̱n cuenda nyoho.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ca̱can tahví tucu ndo tacuhva vatyi na cacu ndi ndaha ñáyɨvɨ ña vaha, ñu quiñi iyó. Vatyi ña tandɨhɨ ñáyɨvɨ chinó iñi ñu chi Sutu Mañi yo.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Soco Sutu Mañi yo ndicha ra. Ta maa ra cuasaquehen ityi ra chi ndo, ta cuasaha cuenda ra chi ndo coto tɨɨn ra ña vaha chi ndo.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ta cunyeé xaan iñi ndi chi Sutu Mañi yo vatyi nyoho sacuví ndo tari cuhva catyí ndi chi ndo, ta cusacuvi ca ndo.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ta vityin na tyinyee ca Sutu Mañi yo chi ndo tacuhva cuñi ca ndo chi ñáyɨvɨ tari maa ra cuñí ra chi ñu. Na tyinyee ra chi ndo na cucama iñi ndo cuhva nyehe ndo tɨndoho, tari ra Cristo cunyee̱ xaan iñi ra nu nyehe̱ ra tɨndoho.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ta vityin chihin ndusu yuhu Sutu Mañi yo Jesucristo, catyí ndi chi ndo, nyoho yañi, ma cutahan ndo chihin yañi yo ra ña cuñí saha tyiño, ta ña iyó ra cuhva sañaha̱ ndi chi ndo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Vatyi nyoho chitó ndo yoso caa tahán chi coo ndo tari cuhva sañaha̱ ndi chi ndo. Vatyi nyuhu ña chinyicu̱ ndi chihin ndo cha ña sahá tyiño ndi.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ta ni ña chachi̱ ndi cha chii ndo cha ña tyiyahvi̱ ndi. Soco saha̱ tyiño ndi ñicahñu ta cha cuaa vatyi ña cuñí ndi coso ndi sɨquɨ ni noo ndo.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Vasɨ iyó chi ityi chi ndi cha cacan ndi cha tyinyee ndo chi ndi, soco nyuhu saha̱ tyiño ndi vatyi cuñí ndi sañaha ndi noo cuhva vaha cunyicon ndo.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Vatyi quɨvɨ chinyaa ndi chihin ndo, catyí ndi chi ndo vatyi ñu cha ña cuñí saha tyiño, ma cachi ñu.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Cahán ndi sɨquɨ ihya vatyi ñihí ndi tuhun vatyi yɨhɨ́ ndo chicá noo yanga ri ndo ta ñahri maa tyiño sahá ndo.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Chi nyoho cha iyó ndo tyicuan caa, catyí ndi chi ndo chihin ndusu yuhu maa Sutu Mañi yo Jesucristo, na casaha tyiño vaha ndo, ta yaha ndo noo noo quɨvɨ.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Yañi, ma cutatu ndo sacuvi ndo cha vaha.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Tatu iyó noo ra ña cuñí quichaha tuhun cahán ndi nu tutu ihya, sa̱ha ndo cuenda chi ra ta ma cutahan ndo chihin ra tacuhva na cucahan nuu ra.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Soco ma cuxaan iñi ndo chi ra, soco cu̱hva ndo tuhun chi ra vatyi yañi yo cuví ra.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Sutu Mañi yo taxi ri iyó añima ra, ta suri maa ra na cuhva ra cha taxi ri coo añima ndo tandɨhɨ ri cuhva tandɨhɨ ri quɨvɨ. Ta na̱cuhva ndo cha cunyaa vaha ra chihin tandɨhɨ ndo.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Yuhu ra Pablo tyaí nocumi ihya chi ndo chihin ndahi, ta chihin letre. Ta tyehe caa tyihí firme nu tandɨhɨ carte. Ta tyehe caa tuhvé tyai.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ta Sutu Mañi yo Jesucristo na nasoco ra chi tandɨhɨ ri ndo. Ta na cuvi chi tyicuan caa.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.