Romanos 5
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT
1 Es mʉt ko oy nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm ko nmʉbʉjkʉm, agujk jotkujk nꞌijtʉm mʉt ja Dios Jesukristʉkyʉjxm.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Es mʉdʉ tya̱dʉ myayꞌa̱jtʉnʉ Jesukristʉ oy xyajpʉdsʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios mʉt ko nꞌaxá̱jʉm éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, nxondákʉm tyam mʉt ko Jesukristʉ xymyʉtnʉjxa̱ꞌa̱nʉm es nꞌijtʉm Dios wyindum.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Es kyaj yʉꞌʉjʉty jeꞌeyʉ ndukxondákʉm, nandʉꞌʉn ndukxondákʉm ko nꞌayoꞌom njottʉgoꞌoyʉm, mʉt ko nnija̱ꞌa̱m ko nmʉmadákʉm ja ayoꞌon, yʉꞌʉ xymyoꞌoyʉm ja maꞌxtujkʉn;
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 es ko nmʉmadákʉm ja ayoꞌon mʉt ja maꞌxtujkʉn, nwʉꞌʉmʉm oy mʉt ja Dios; es ko nwʉꞌʉm oy mʉt ja Dios, jotkujk nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ja xʉʉ ko Kristʉ myínʉt;
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 es ko jotkujk nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ko Kristʉ myínʉt, nnija̱ꞌa̱m ko kyajʉ Dios xywyinꞌʉꞌʉnʉm, jaꞌa ko Espíritʉ Santʉkyʉjxm ja tsyojkʉn tpʉjtáky ma̱ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Pes ma̱ naty tʉ nnitʉgoꞌoyʉnʉ mʉt ja pojpʉ es ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t nganayyajnitsókʉm ʉdsa̱jtʉm kʉꞌʉmʉty, net ja Jesukristʉ ꞌyeꞌky mʉt jaꞌagyʉjxmʉ pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty ko myiiñ jyajty ja tiempʉ diꞌibʉ Dios tʉ tpʉjtaꞌaky.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Dʉꞌʉn ja̱jtp ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y tkuꞌeeky jatuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt. Waꞌanʉ da es jantsy apenʉ yajpa̱a̱dʉt pʉn tkuꞌoogʉt tuꞌugʉ oyjyaꞌaybyʉ.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Perʉ Dios xytyukꞌijxʉm ko niꞌigʉ xytsyojkʉm, mʉt ko Jesukristʉ oj xykyuꞌoꞌkʉm ma̱a̱nʉmʉ naty nbojpʉja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Es mʉt ko Jesús tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ ma̱ ja kruuz esʉ dʉꞌʉn oy tʉ nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios, waanʉ niꞌigʉ xyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱nʉm ma̱ ja tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ Dios myoꞌoyaampy ja pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Jaꞌa ko ma̱a̱nʉmʉ naty nnaymyʉdsipꞌa̱jtʉm mʉdʉ Dios, Dios xypyʉjtákʉm agujk jotkujk mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm mʉt ko ꞌyeꞌky ja ꞌyUꞌunk Jesukristʉ, waanʉ niꞌigʉ tyam xyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱nʉm mʉt ko Jesús jyikyꞌaty es tyam nꞌijtʉm agujk jotkujk mʉt yʉꞌʉ.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Per kyaj yʉꞌʉyʉdyʉ tya̱a̱dʉ jeꞌeyʉ, nandʉꞌʉn nꞌijtʉm xiꞌiky xoñ mʉt ko Dios xypyʉjtákʉm éxtʉmʉ myʉtnaymyaayʉbʉ mʉt jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉ ttuñ mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ ja ja̱ꞌa̱y kyaj tmʉmʉdooy ja Dios es mʉdʉ tya̱a̱dʉ pojpʉkyʉjxm tsyondaky ja oꞌkʉn, pa̱a̱ty nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyooktʉ, mʉt ko nidʉgekyʉ pyojpʉtuundʉ.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Mʉt ko kyajnʉm ja Moisés tꞌaxa̱jʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, taa natyʉ pojpʉty ya̱ naxwiiñ. Per kyajʉ ja̱ꞌa̱y tkakuydyundʉ ja anaꞌamʉn ma̱ anaꞌamʉn kyaꞌity.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Per oy jyadʉꞌʉnʉty, oꞌktʉ ja ja̱ꞌa̱y ko Adán jyikyꞌajty extʉ ko ja Moisés tꞌaxa̱jʉ ja anaꞌamʉn, oy tkakuydyuundʉ tuꞌugʉ anaꞌamʉn éxtʉm ja anaꞌamʉn diꞌibʉ yajmooy ja Adán, diꞌibʉ yajtukmʉꞌijxkijxyʉ ja diꞌibʉ mina̱a̱mp.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Per kyaj tyiꞌigyʉty, mʉt ko ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Diosʉ ja̱ꞌa̱y tyuunʉp, kyaj dyʉꞌʉnʉty éxtʉm ja peky diꞌibʉ ja Adán tyuun, per niꞌigʉ myʉ́jʉty ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyuun Jesukristʉkyʉjxm esʉ dʉꞌʉn mayjyaꞌay ttukꞌóyʉdʉt.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Jatuk peky wiꞌix ko kyaj tyiꞌigyʉty ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty es ja peky diꞌibʉ Adán tyuun. Mʉt ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y pyekykyaꞌay, nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y wyʉꞌʉmdʉ pekyoty; es ko mayjyaꞌay niꞌigʉ pyekytyuundʉ, net jatuꞌugʉ yedyʉjk myiiñ diꞌibʉ mʉt jaꞌagyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ mʉt ko tuꞌugʉ yedyʉjk pyekytyuuñ, per niꞌigʉ mʉj ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty, namayꞌa̱jtʉngyʉjxm wyʉꞌʉmdʉ oy mʉt ja Dios es tmʉdattʉ ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ mʉt yʉꞌʉyʉ tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y, Jesukristʉ.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Pes éxtʉmʉ Dios tpekymyooy nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y jaꞌagyʉjxm ko tuꞌugʉ yedyʉjk pyekytyuuñ, nandʉꞌʉn ko jatuꞌugʉ yedyʉjk tʉyꞌa̱jtʉn ttuuñ, dʉꞌʉn mba̱a̱t ja ja̱ꞌa̱y oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios es tmʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Mʉt ko éxtʉmʉ mayjyaꞌay pyekytyundʉ jaꞌagyʉjxm ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y ja Dios tkakajxykyupejky, nandʉꞌʉnʉ mayjyaꞌay wyʉꞌʉmdʉ oy mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm ko jatuꞌugʉ yedyʉjk ja Dios tkajxykyupejky.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Ko Dios tmooy ja Moisés ja anaꞌamʉn, niꞌigʉ ja̱ꞌa̱y ttunandʉ ja pojpʉ. Es ko oj myʉj myayʉ ja pojpʉ, niꞌigʉ oj myʉj myayʉ ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Es dʉꞌʉn éxtʉm pojpʉkyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ, nandʉꞌʉn myʉjtakꞌadʉꞌʉtsy ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn ko ja̱ꞌa̱y oy wyeꞌemy mʉt ja Dios es yajmoꞌoydyʉt ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉkyʉjxm.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.