Romanos 5

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Es mʉt ko oy nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm ko nmʉbʉjkʉm, agujk jotkujk nꞌijtʉm mʉt ja Dios Jesukristʉkyʉjxm.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Es mʉdʉ tya̱dʉ myayꞌa̱jtʉnʉ Jesukristʉ oy xyajpʉdsʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios mʉt ko nꞌaxá̱jʉm éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, nxondákʉm tyam mʉt ko Jesukristʉ xymyʉtnʉjxa̱ꞌa̱nʉm es nꞌijtʉm Dios wyindum.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Es kyaj yʉꞌʉjʉty jeꞌeyʉ ndukxondákʉm, nandʉꞌʉn ndukxondákʉm ko nꞌayoꞌom njottʉgoꞌoyʉm, mʉt ko nnija̱ꞌa̱m ko nmʉmadákʉm ja ayoꞌon, yʉꞌʉ xymyoꞌoyʉm ja maꞌxtujkʉn;
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 es ko nmʉmadákʉm ja ayoꞌon mʉt ja maꞌxtujkʉn, nwʉꞌʉmʉm oy mʉt ja Dios; es ko nwʉꞌʉm oy mʉt ja Dios, jotkujk nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ja xʉʉ ko Kristʉ myínʉt;
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 es ko jotkujk nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ko Kristʉ myínʉt, nnija̱ꞌa̱m ko kyajʉ Dios xywyinꞌʉꞌʉnʉm, jaꞌa ko Espíritʉ Santʉkyʉjxm ja tsyojkʉn tpʉjtáky ma̱ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Pes ma̱ naty tʉ nnitʉgoꞌoyʉnʉ mʉt ja pojpʉ es ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t nganayyajnitsókʉm ʉdsa̱jtʉm kʉꞌʉmʉty, net ja Jesukristʉ ꞌyeꞌky mʉt jaꞌagyʉjxmʉ pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty ko myiiñ jyajty ja tiempʉ diꞌibʉ Dios tʉ tpʉjtaꞌaky.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Dʉꞌʉn ja̱jtp ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y tkuꞌeeky jatuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt. Waꞌanʉ da es jantsy apenʉ yajpa̱a̱dʉt pʉn tkuꞌoogʉt tuꞌugʉ oyjyaꞌaybyʉ.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Perʉ Dios xytyukꞌijxʉm ko niꞌigʉ xytsyojkʉm, mʉt ko Jesukristʉ oj xykyuꞌoꞌkʉm ma̱a̱nʉmʉ naty nbojpʉja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Es mʉt ko Jesús tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ ma̱ ja kruuz esʉ dʉꞌʉn oy tʉ nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios, waanʉ niꞌigʉ xyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱nʉm ma̱ ja tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ Dios myoꞌoyaampy ja pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Jaꞌa ko ma̱a̱nʉmʉ naty nnaymyʉdsipꞌa̱jtʉm mʉdʉ Dios, Dios xypyʉjtákʉm agujk jotkujk mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm mʉt ko ꞌyeꞌky ja ꞌyUꞌunk Jesukristʉ, waanʉ niꞌigʉ tyam xyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱nʉm mʉt ko Jesús jyikyꞌaty es tyam nꞌijtʉm agujk jotkujk mʉt yʉꞌʉ.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Per kyaj yʉꞌʉyʉdyʉ tya̱a̱dʉ jeꞌeyʉ, nandʉꞌʉn nꞌijtʉm xiꞌiky xoñ mʉt ko Dios xypyʉjtákʉm éxtʉmʉ myʉtnaymyaayʉbʉ mʉt jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉ ttuñ mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ ja ja̱ꞌa̱y kyaj tmʉmʉdooy ja Dios es mʉdʉ tya̱a̱dʉ pojpʉkyʉjxm tsyondaky ja oꞌkʉn, pa̱a̱ty nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyooktʉ, mʉt ko nidʉgekyʉ pyojpʉtuundʉ.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Mʉt ko kyajnʉm ja Moisés tꞌaxa̱jʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, taa natyʉ pojpʉty ya̱ naxwiiñ. Per kyajʉ ja̱ꞌa̱y tkakuydyundʉ ja anaꞌamʉn ma̱ anaꞌamʉn kyaꞌity.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Per oy jyadʉꞌʉnʉty, oꞌktʉ ja ja̱ꞌa̱y ko Adán jyikyꞌajty extʉ ko ja Moisés tꞌaxa̱jʉ ja anaꞌamʉn, oy tkakuydyuundʉ tuꞌugʉ anaꞌamʉn éxtʉm ja anaꞌamʉn diꞌibʉ yajmooy ja Adán, diꞌibʉ yajtukmʉꞌijxkijxyʉ ja diꞌibʉ mina̱a̱mp.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Per kyaj tyiꞌigyʉty, mʉt ko ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Diosʉ ja̱ꞌa̱y tyuunʉp, kyaj dyʉꞌʉnʉty éxtʉm ja peky diꞌibʉ ja Adán tyuun, per niꞌigʉ myʉ́jʉty ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyuun Jesukristʉkyʉjxm esʉ dʉꞌʉn mayjyaꞌay ttukꞌóyʉdʉt.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Jatuk peky wiꞌix ko kyaj tyiꞌigyʉty ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty es ja peky diꞌibʉ Adán tyuun. Mʉt ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y pyekykyaꞌay, nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y wyʉꞌʉmdʉ pekyoty; es ko mayjyaꞌay niꞌigʉ pyekytyuundʉ, net jatuꞌugʉ yedyʉjk myiiñ diꞌibʉ mʉt jaꞌagyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ mʉt ko tuꞌugʉ yedyʉjk pyekytyuuñ, per niꞌigʉ mʉj ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty, namayꞌa̱jtʉngyʉjxm wyʉꞌʉmdʉ oy mʉt ja Dios es tmʉdattʉ ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ mʉt yʉꞌʉyʉ tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y, Jesukristʉ.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Pes éxtʉmʉ Dios tpekymyooy nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y jaꞌagyʉjxm ko tuꞌugʉ yedyʉjk pyekytyuuñ, nandʉꞌʉn ko jatuꞌugʉ yedyʉjk tʉyꞌa̱jtʉn ttuuñ, dʉꞌʉn mba̱a̱t ja ja̱ꞌa̱y oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios es tmʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Mʉt ko éxtʉmʉ mayjyaꞌay pyekytyundʉ jaꞌagyʉjxm ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y ja Dios tkakajxykyupejky, nandʉꞌʉnʉ mayjyaꞌay wyʉꞌʉmdʉ oy mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm ko jatuꞌugʉ yedyʉjk ja Dios tkajxykyupejky.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Ko Dios tmooy ja Moisés ja anaꞌamʉn, niꞌigʉ ja̱ꞌa̱y ttunandʉ ja pojpʉ. Es ko oj myʉj myayʉ ja pojpʉ, niꞌigʉ oj myʉj myayʉ ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Es dʉꞌʉn éxtʉm pojpʉkyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ, nandʉꞌʉn myʉjtakꞌadʉꞌʉtsy ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn ko ja̱ꞌa̱y oy wyeꞌemy mʉt ja Dios es yajmoꞌoydyʉt ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉkyʉjxm.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.