Romanos 5
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA
1 Es mʉt ko oy nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm ko nmʉbʉjkʉm, agujk jotkujk nꞌijtʉm mʉt ja Dios Jesukristʉkyʉjxm.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Es mʉdʉ tya̱dʉ myayꞌa̱jtʉnʉ Jesukristʉ oy xyajpʉdsʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios mʉt ko nꞌaxá̱jʉm éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, nxondákʉm tyam mʉt ko Jesukristʉ xymyʉtnʉjxa̱ꞌa̱nʉm es nꞌijtʉm Dios wyindum.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Es kyaj yʉꞌʉjʉty jeꞌeyʉ ndukxondákʉm, nandʉꞌʉn ndukxondákʉm ko nꞌayoꞌom njottʉgoꞌoyʉm, mʉt ko nnija̱ꞌa̱m ko nmʉmadákʉm ja ayoꞌon, yʉꞌʉ xymyoꞌoyʉm ja maꞌxtujkʉn;
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 es ko nmʉmadákʉm ja ayoꞌon mʉt ja maꞌxtujkʉn, nwʉꞌʉmʉm oy mʉt ja Dios; es ko nwʉꞌʉm oy mʉt ja Dios, jotkujk nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ja xʉʉ ko Kristʉ myínʉt;
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 es ko jotkujk nꞌawijx njʉjpꞌijxʉm ko Kristʉ myínʉt, nnija̱ꞌa̱m ko kyajʉ Dios xywyinꞌʉꞌʉnʉm, jaꞌa ko Espíritʉ Santʉkyʉjxm ja tsyojkʉn tpʉjtáky ma̱ njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Pes ma̱ naty tʉ nnitʉgoꞌoyʉnʉ mʉt ja pojpʉ es ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t nganayyajnitsókʉm ʉdsa̱jtʉm kʉꞌʉmʉty, net ja Jesukristʉ ꞌyeꞌky mʉt jaꞌagyʉjxmʉ pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty ko myiiñ jyajty ja tiempʉ diꞌibʉ Dios tʉ tpʉjtaꞌaky.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Dʉꞌʉn ja̱jtp ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y tkuꞌeeky jatuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt. Waꞌanʉ da es jantsy apenʉ yajpa̱a̱dʉt pʉn tkuꞌoogʉt tuꞌugʉ oyjyaꞌaybyʉ.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Perʉ Dios xytyukꞌijxʉm ko niꞌigʉ xytsyojkʉm, mʉt ko Jesukristʉ oj xykyuꞌoꞌkʉm ma̱a̱nʉmʉ naty nbojpʉja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Es mʉt ko Jesús tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ ma̱ ja kruuz esʉ dʉꞌʉn oy tʉ nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios, waanʉ niꞌigʉ xyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱nʉm ma̱ ja tʉydyuꞌunʉn diꞌibʉ Dios myoꞌoyaampy ja pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Jaꞌa ko ma̱a̱nʉmʉ naty nnaymyʉdsipꞌa̱jtʉm mʉdʉ Dios, Dios xypyʉjtákʉm agujk jotkujk mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm mʉt ko ꞌyeꞌky ja ꞌyUꞌunk Jesukristʉ, waanʉ niꞌigʉ tyam xyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱nʉm mʉt ko Jesús jyikyꞌaty es tyam nꞌijtʉm agujk jotkujk mʉt yʉꞌʉ.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Per kyaj yʉꞌʉyʉdyʉ tya̱a̱dʉ jeꞌeyʉ, nandʉꞌʉn nꞌijtʉm xiꞌiky xoñ mʉt ko Dios xypyʉjtákʉm éxtʉmʉ myʉtnaymyaayʉbʉ mʉt jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ tʉ ttuñ mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ ja ja̱ꞌa̱y kyaj tmʉmʉdooy ja Dios es mʉdʉ tya̱a̱dʉ pojpʉkyʉjxm tsyondaky ja oꞌkʉn, pa̱a̱ty nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyooktʉ, mʉt ko nidʉgekyʉ pyojpʉtuundʉ.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Mʉt ko kyajnʉm ja Moisés tꞌaxa̱jʉ ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn, taa natyʉ pojpʉty ya̱ naxwiiñ. Per kyajʉ ja̱ꞌa̱y tkakuydyundʉ ja anaꞌamʉn ma̱ anaꞌamʉn kyaꞌity.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Per oy jyadʉꞌʉnʉty, oꞌktʉ ja ja̱ꞌa̱y ko Adán jyikyꞌajty extʉ ko ja Moisés tꞌaxa̱jʉ ja anaꞌamʉn, oy tkakuydyuundʉ tuꞌugʉ anaꞌamʉn éxtʉm ja anaꞌamʉn diꞌibʉ yajmooy ja Adán, diꞌibʉ yajtukmʉꞌijxkijxyʉ ja diꞌibʉ mina̱a̱mp.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Per kyaj tyiꞌigyʉty, mʉt ko ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Diosʉ ja̱ꞌa̱y tyuunʉp, kyaj dyʉꞌʉnʉty éxtʉm ja peky diꞌibʉ ja Adán tyuun, per niꞌigʉ myʉ́jʉty ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyuun Jesukristʉkyʉjxm esʉ dʉꞌʉn mayjyaꞌay ttukꞌóyʉdʉt.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Jatuk peky wiꞌix ko kyaj tyiꞌigyʉty ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty es ja peky diꞌibʉ Adán tyuun. Mʉt ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y pyekykyaꞌay, nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y wyʉꞌʉmdʉ pekyoty; es ko mayjyaꞌay niꞌigʉ pyekytyuundʉ, net jatuꞌugʉ yedyʉjk myiiñ diꞌibʉ mʉt jaꞌagyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ mʉt ko tuꞌugʉ yedyʉjk pyekytyuuñ, per niꞌigʉ mʉj ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty, namayꞌa̱jtʉngyʉjxm wyʉꞌʉmdʉ oy mʉt ja Dios es tmʉdattʉ ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ mʉt yʉꞌʉyʉ tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y, Jesukristʉ.
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Pes éxtʉmʉ Dios tpekymyooy nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y jaꞌagyʉjxm ko tuꞌugʉ yedyʉjk pyekytyuuñ, nandʉꞌʉn ko jatuꞌugʉ yedyʉjk tʉyꞌa̱jtʉn ttuuñ, dʉꞌʉn mba̱a̱t ja ja̱ꞌa̱y oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios es tmʉdáttʉt ja jikyꞌa̱jtʉnʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Mʉt ko éxtʉmʉ mayjyaꞌay pyekytyundʉ jaꞌagyʉjxm ko tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y ja Dios tkakajxykyupejky, nandʉꞌʉnʉ mayjyaꞌay wyʉꞌʉmdʉ oy mʉt ja Dios jaꞌagyʉjxm ko jatuꞌugʉ yedyʉjk ja Dios tkajxykyupejky.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Ko Dios tmooy ja Moisés ja anaꞌamʉn, niꞌigʉ ja̱ꞌa̱y ttunandʉ ja pojpʉ. Es ko oj myʉj myayʉ ja pojpʉ, niꞌigʉ oj myʉj myayʉ ja mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios tyiimpy mʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Es dʉꞌʉn éxtʉm pojpʉkyʉjxmʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyooktʉ, nandʉꞌʉn myʉjtakꞌadʉꞌʉtsy ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn ko ja̱ꞌa̱y oy wyeꞌemy mʉt ja Dios es yajmoꞌoydyʉt ja jikyꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉkyʉjxm.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.