Romanos 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pes, ¿ti mʉjꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy ko nꞌisraelitʉꞌa̱jtʉm? ¿Myʉda̱jtypy ja Dios waanʉ niꞌigʉbʉ kunuꞌxʉn mʉt yʉꞌʉjʉty? ¿Tii myʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn ko nyajtsujkʉm waanʉ?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Jaꞌa. Oytyim wiꞌix tsooty. Pes ja jawyiimbʉ, Dios tyukmʉꞌawda̱jtʉ mʉt ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty es myooydyʉ ja Diosʉ kyʉꞌʉm ayuk.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Tʉyꞌa̱jtʉn ko nimay yʉꞌʉjʉty kyaj tkuydyuundʉ. ¿Tii mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko mʉt yʉꞌʉ ja Dios kyaj tnakykyuydyuna̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ kya̱jx?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 ¡Ni wiꞌix tsoo dʉꞌʉn ngawinma̱ꞌa̱ñbyátʉm! Oy nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty jyaꞌꞌandákpʉdʉ, Dios ni na̱ꞌa̱ dʉꞌʉn tkatúñ. Extʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Per pʉn yʉ nꞌaxʉkꞌa̱jtʉnꞌa̱jtʉm nyaꞌijxʉm ko Dios tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn, ¿wiꞌix njʉna̱ꞌa̱nʉm? ¿Tii mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko kyaj Dios ttuñ diꞌibʉ kyaj pyaadyʉty ko xytyukkumʉdoꞌomʉ? (Dʉꞌʉnʉts ngajxy éxtʉm na̱a̱gʉty kya̱jxtʉ.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Ni wiꞌix tsoo mba̱a̱t dʉꞌʉn ngajʉna̱ꞌa̱nʉm. Jaꞌa ko pʉn ja Dios kyaj ttuñ éxtʉm pyaadyʉty, ¿wiꞌix mba̱a̱t ttukkumʉdoy ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Pʉn ʉjtsʉ dʉꞌʉn andakp es ñigʉxʉꞌʉgʉt ko Dios tyiimpy kyajxypy ja tʉyꞌa̱jtʉn esʉ dʉꞌʉnʉ ja̱ꞌa̱y niꞌigʉ oy ja Dios tꞌawdáttʉt, ¿wiꞌix mba̱a̱dʉ Dios xytyʉydyúñʉts éxtʉmʉ pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉn?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 ¿Ti ko ngajʉna̱ꞌa̱nʉm?: “Nꞌoktuꞌunʉm ja axʉʉkpʉ es dʉꞌʉn pyʉdsʉ́mʉt oy.” Tam na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y xyñiwa̱a̱mbétyʉts nanatʉkʉ kots ndukꞌʉxpekyʉ tya̱a̱dʉ. ¡Waꞌan ja Dios ttʉydyúñʉty éxtʉm ñitʉ́kʉty!
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Pes, ¿ti mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm ko nꞌisraelitʉꞌa̱jtʉm? ¿Mba̱a̱t nꞌoybyʉdsʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios kʉdiinʉm ja diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty? ¡Ni wiꞌix tsoo! Pes tʉ ndukꞌixtʉ ko diꞌibáty israelítʉty es diꞌibáty kyaj ꞌyisraelítʉty, nimajtsk pékyʉty xymyʉmadákʉm ja pojpʉ.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ myadyakypy ja Diosʉ jyaaybyajtʉn ko jyʉnaꞌañ:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 kyaj jaa diꞌibʉ wyinma̱ꞌa̱ñꞌajtypy ja Dios es tkuydyuna̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ tsyejpy ja Dios.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty jyʉdittʉ wiink nʉꞌʉ wiink tuꞌu es tʉ ñayyajtʉgóyʉdʉ.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Ma̱ yoꞌkjútʉty pyʉdsemy ja axʉk ayuk,
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Yʉ ꞌya̱a̱ ujts mʉt ja koꞌoygyajxy tsa̱a̱tsykyʉbétypyʉ.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Kyaj tpekyjyáwʉdʉ ko yajja̱ꞌa̱yꞌooktʉ;
15 Eles se apressam para matar.
16 es oytyim ma̱a̱ty ñʉjxtʉ,
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 es jeꞌeyʉ tꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja tsip.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Kyaj Dios ttsʉꞌʉgʉdʉ.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Mʉguꞌugítʉty, tʉgekyʉ diꞌibʉ wʉꞌʉmp ja̱a̱ybyéty ma̱ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn, myadyakypy pʉ́nʉty ijttʉp anaꞌamʉn patkʉꞌʉy, es dʉꞌʉn amoñʉ ꞌyíttʉt nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱y ko Dios pyayoꞌoyʉdʉt jaꞌagyʉjxm ko tijaty ttuun tka̱jxtʉ.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Pa̱a̱ty ni pʉ́n kyaweꞌemy oy mʉt ja Dios mʉt ko tjakuydyuna̱ꞌa̱ñ ja ꞌyanaꞌamʉn. Pes ja Diosʉ ꞌyanaꞌamʉn jaꞌa tyiimpy es xyajnidʉꞌxʉm ko ʉdsa̱jtʉm sitʉy pojpʉja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉm.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Per tyamʉ Dios tʉ xytyukꞌijxʉm wiꞌix oy nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios kyaj anaꞌamʉngyʉjxm. Ñika̱jxpejtypy yʉꞌʉ ja Moisesʉ ꞌyanaꞌamʉn es ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty,
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 mʉt ko oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios nidʉgekyʉ diꞌibáty myʉbʉjktʉp ja Jesukristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ. Kyaj winꞌixy wingexy tkupeky. Oy yʉꞌʉjʉty ja israelítʉty o kyaj yʉꞌʉjʉty,
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 tiꞌigyʉ yʉꞌʉ, mʉt ko nidʉgekyʉ tʉ pyekytyundʉ es dʉꞌʉn tʉ tmʉjagamgaꞌaktʉ ja Dios.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Perʉ Dios, ma̱ yʉ myʉj mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ja̱ꞌa̱y tuꞌunxʉp, ñaya̱jk ja Jesukristʉ éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn es oy nwʉꞌʉmʉm mʉt ja Dios.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Pes ja Dios ya̱jk ja Jesukristʉ es ttam dyókʉt ja ñeꞌpyñ ma̱ ja kruuzʉn es dʉꞌʉn tkʉbat tkumʉdówʉt nidʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ. Es ko nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ éxtʉmʉ Yajnitsókpʉ, Dios jyoꞌodsʉp ja nbojpʉꞌa̱jtʉm. Yʉ Jesukristʉ wyindsʉꞌkʉn yaꞌijxʉp ko Dios ttuñ mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn ko oy nwʉꞌʉmʉm jaꞌa mʉʉt. Maꞌxtujkʉn mʉʉt xytyuknina̱jxʉm ja pojpʉ diꞌibʉ naty tʉ nduꞌunʉm.
25 — ausente —
26 Dios yajnideꞌxypy es tyiimpy mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn ko oy wyeꞌemy mʉt ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Jesús.
26 — ausente —
27 Pʉn dʉꞌʉn, ¿ma̱ net ja ja̱ꞌa̱yʉdyʉ myʉj pyáttʉnʉ? ¡Ni ma̱! ¿Tigyʉjxm? Jaꞌagyʉjxm ko ja̱ꞌa̱y wyʉꞌʉmdʉ oy mʉt ja Dios ko tmʉbʉktʉ ja Jesukristʉ, es kyaj jaꞌagyʉjxm ko tkuydyundʉ ja anaꞌamʉn.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Dʉꞌʉn yajnijáwʉ ko mʉbʉjkʉngyʉjxm ja ja̱ꞌa̱y oy wyʉꞌʉmdʉ mʉt ja Dios es kyaj jyaꞌagyʉjxmʉty wiꞌix ja anaꞌamʉn jyʉnaꞌañ.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 ¿Ti israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ jeꞌeyʉ ja Dios ja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉp? ¿Ti kyaj nandʉꞌʉn ja Dios tja̱ꞌa̱yꞌáty pʉ́nʉty kyaj ꞌyisraelítʉty? Nandʉꞌʉn diꞌibʉ kyaj ꞌyisraelítʉty.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Pes ta tiꞌigyʉ jeꞌeyʉ Dios, es yʉꞌʉ myʉtweꞌempy oy mʉt yʉ israelítʉty diꞌibáty myʉbʉjktʉp ja Jesukristʉ, es nandʉꞌʉn oy wyeꞌemy mʉt ja diꞌibáty kyaj ꞌyisraelítʉty diꞌibáty nandʉꞌʉn myʉbʉjktʉp ja Jesukristʉ.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Pʉnʉ dʉꞌʉn, ¿njoꞌtsʉm ja anaꞌamʉn ko nꞌaxá̱jʉm ja Jesukristʉ? ¡Ni wiꞌix tsoo! Niꞌigʉ dʉꞌʉn nꞌaktimnika̱jxpajtʉm ko oy ja anaꞌamʉn.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.