Marcos 3

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesús tyʉjkʉ jatʉgok ma̱ ja tsa̱jptʉjk, es japʉ naty tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉꞌʉdsʉ naty ja kyʉꞌʉ tuk aduꞌum.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Es na̱a̱gʉdyʉ fariseeʉty tꞌix ttundʉ ja Jesús pʉn ꞌyokꞌyaꞌꞌagʉdakypy ja puma̱ꞌa̱y ma̱ ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ, es dʉꞌʉn tmʉdáttʉt wiꞌix tꞌokniꞌʉʉnʉdʉt.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱y ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ naty myʉda̱jtypy ja kyʉꞌʉ tʉꞌʉts:
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Net ja Jesús dyajtʉʉy ja fariseeʉty:
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Net ja Jesús twinꞌijxtʉ jaꞌajʉty mʉdʉ akʉ, es jyotmayꞌeꞌky ko kyaj tpaꞌꞌayowdʉ ja kʉpuma̱ꞌa̱y. Ta tꞌanma̱a̱y ja ja̱ꞌa̱y:
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Net pyʉdsʉʉmdʉ ja fariseeʉty es tka̱jxmúktʉ mʉt ja Eroodʉsʉ jyaꞌayʉty wiꞌix ꞌyoogʉt ja Jesús.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Es ja Jesús oj ñejxy mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es pyanʉjxʉdʉ mayʉ Galileeʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Es nandʉꞌʉn mayjyaꞌay tnimiindʉ ja Jesús mʉt ko tmʉdowdʉ ja mʉjꞌa̱jtʉnʉty diꞌibʉ tyiimpy. Ja diꞌibʉ tsoꞌondʉp Jerusalén es wiink tsoo ma̱ Judeeʉ, ma̱ Idumeeʉ ñax, Jordán mʉjnʉʉ ninaxy, ma̱ Tirʉ ñax esʉ Sidón ñax.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Jesús ttuknipejky ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es yaꞌꞌawijxʉdʉt tuꞌugʉ barkʉ awiink ma̱ mba̱a̱t tyʉkʉ kʉdiibʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyadijmúkʉdʉt.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Mʉt ko mayʉ naty ja ja̱ꞌa̱yʉty tʉ dyaꞌꞌagʉdaꞌaky, jyantsyꞌadijmujktʉp es tmʉwingoondʉ es tpa̱a̱da̱ꞌa̱ndʉ oyjyeꞌeyʉ ja wyitʉ Jesús, es mʉt yʉꞌʉyʉ ꞌyagʉda̱ꞌa̱ktʉt.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Es ko diꞌibʉ naty myʉda̱jttʉp ja kaꞌóybyʉty tꞌijxtʉ ja Jesús, ta ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉdʉ Jesús wyindum es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ mʉk:
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Es ja Jesús mʉk tꞌaneꞌemy ja kaꞌóybyʉty kʉdiibʉ jyʉna̱ꞌa̱ndʉt pʉ́nʉ dʉn yʉꞌʉ ja Jesús.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Oknʉm ja Jesús pyatʉjkʉ ma̱ tuꞌugʉ kopk, es jam dyaxʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyojk. Es ñimiinʉdʉ.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Es ttuknipejky nima̱jmajtsk yʉꞌʉjʉty es ꞌyapóstʉlʉꞌáttʉty, es ꞌyíttʉt mʉt yʉꞌʉ es tkaxa̱ꞌa̱ñ ayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉ,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 es tmooy ja kutujkʉn es dyaꞌꞌagʉda̱ꞌa̱gʉt ja puma̱ꞌa̱yʉty es dyajpʉdsʉ́mʉt ja kaꞌóybyʉty.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja nima̱jmajtskpʉ: Simonk diꞌibʉ yajpʉjták ja xyʉʉ Peedrʉ,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Santya̱ꞌa̱gʉ es ja myʉgaꞌax Fwank, Zebedeeʉ mya̱a̱ngʉty, diꞌibʉ xyʉmooy Boanerjes (diꞌibʉ ꞌyandijpy ko mʉk kya̱jxtʉ, éxtʉmʉ anaa),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrés, Felipʉ, Bartolomee, Matewʉ, Tomás, Santya̱ꞌa̱gʉ, ja Alfeeʉ mya̱a̱nk, Tadeeʉ, Simonk ja kananeeʉ ja̱ꞌa̱y,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 esʉ Juudʉs Iskaryotʉ diꞌibʉ ok kyʉya̱jk ja Jesús.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Oknʉm jyʉmbijty ma̱ ja tyʉjk mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty, es jatʉgok ñaymyujkʉdʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty, es ni tkaꞌokmʉda̱jnʉ ja tiempʉ es kyáydyʉt.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Ko ja Jesusʉ myʉguꞌugʉty tnija̱ꞌa̱dʉ, ta tnimiindʉ es dyajnʉjxándʉ, es ñayjyʉnánʉdʉ:
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Nandʉꞌʉn ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp tsoꞌondʉ Jerusalén, es ñayjyʉna̱ꞌa̱nʉdʉ:
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Net ja Jesús dyaxʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty, es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Pes pʉn tuꞌugʉ kutujkʉn naywya̱ꞌxʉp es tsyiptundʉ tuk peky mʉt ja wiinkpʉty, tadʉ kutujkʉn kyaj mba̱a̱t jyeky.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Nandʉꞌʉn pʉn tsiptuundʉp ak tukkaꞌaxʉty, kyaj mba̱a̱t ñakytyuunmúktʉ.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Es dʉꞌʉn nandʉꞌʉn, pʉnʉ mʉjkuꞌugópk nayñibʉdʉꞌkʉp mʉdʉ myʉgaꞌóybyʉty, kyaj mba̱a̱t ja mʉjkuꞌugópkʉ kyutujkʉn jyeky.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 ’Ni pʉ́n mba̱a̱t kyatʉkʉ amʉja̱a̱ ma̱ tuꞌugʉ kumʉja̱a̱bʉ ja̱ꞌa̱yʉ tyʉjk es tjuudʉt diꞌibʉ jap pʉn kyaj jawyiin tꞌawʉʉnmíky. Per pʉn tʉ tꞌawʉʉnmíky, net mba̱a̱t tjuuty.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Nꞌanma̱a̱ydyʉpts miidsʉty ja tʉyꞌa̱jtʉn. Yʉ Dios mba̱a̱t tmeꞌxy nidʉgékyʉdyʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ es ma̱ tmʉꞌꞌʉdʉgoy tmʉga̱jxtʉgóy ja Dios;
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 per diꞌibʉ myʉꞌꞌʉdʉgeepy myʉga̱jxtʉgeepy ja Espíritʉ Santʉ, kyaj mba̱a̱t ni na̱ꞌa̱ yajmeꞌxy, myʉꞌijttʉ́wʉbʉ dʉꞌʉn ja pyojpʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Dʉꞌʉnʉ Jesús jyʉnáñ mʉt ko japʉ naty na̱a̱gʉty diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko Jesús ttuñ ja mʉjꞌa̱jtʉn mʉdʉ kaꞌoybyʉ myʉkꞌa̱jtʉn, kyaj jyʉnandʉ ko Jesús dʉꞌʉn ttuñ mʉdʉ myʉkꞌa̱jtʉnʉ Espíritʉ Santʉ.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Net jya̱jttʉ ja tya̱a̱k es ja myʉgaꞌaxʉty. Ta wyʉꞌʉmdʉ japyʉ tʉja̱ꞌp.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Diꞌibʉ naty uñaaydyʉp Jesús myʉwingón, jaꞌa ꞌyanma̱a̱ydyʉ ja Jesús:
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Es ja Jesús ꞌyadsooy:
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Net twinꞌijxy diꞌibʉ naty wingón winꞌuñaayʉdʉp, es jyʉnáñ:
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Mʉt ko oytyim pʉ́nʉty diꞌibʉ tyiimpy diꞌibʉ tsyejpy ja Dios, yʉꞌʉdsʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja nmʉgaꞌaxʉts yedyʉjk toxytyʉjkʉty es éxtʉmdsʉ nda̱a̱gʉn.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.