Marcos 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Jesús tyʉjkʉ jatʉgok ma̱ ja tsa̱jptʉjk, es japʉ naty tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tʉꞌʉdsʉ naty ja kyʉꞌʉ tuk aduꞌum.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Es na̱a̱gʉdyʉ fariseeʉty tꞌix ttundʉ ja Jesús pʉn ꞌyokꞌyaꞌꞌagʉdakypy ja puma̱ꞌa̱y ma̱ ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ, es dʉꞌʉn tmʉdáttʉt wiꞌix tꞌokniꞌʉʉnʉdʉt.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱y ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ naty myʉda̱jtypy ja kyʉꞌʉ tʉꞌʉts:
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Net ja Jesús dyajtʉʉy ja fariseeʉty:
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Net ja Jesús twinꞌijxtʉ jaꞌajʉty mʉdʉ akʉ, es jyotmayꞌeꞌky ko kyaj tpaꞌꞌayowdʉ ja kʉpuma̱ꞌa̱y. Ta tꞌanma̱a̱y ja ja̱ꞌa̱y:
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Net pyʉdsʉʉmdʉ ja fariseeʉty es tka̱jxmúktʉ mʉt ja Eroodʉsʉ jyaꞌayʉty wiꞌix ꞌyoogʉt ja Jesús.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Es ja Jesús oj ñejxy mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es pyanʉjxʉdʉ mayʉ Galileeʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Es nandʉꞌʉn mayjyaꞌay tnimiindʉ ja Jesús mʉt ko tmʉdowdʉ ja mʉjꞌa̱jtʉnʉty diꞌibʉ tyiimpy. Ja diꞌibʉ tsoꞌondʉp Jerusalén es wiink tsoo ma̱ Judeeʉ, ma̱ Idumeeʉ ñax, Jordán mʉjnʉʉ ninaxy, ma̱ Tirʉ ñax esʉ Sidón ñax.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Jesús ttuknipejky ja ꞌyʉxpʉjkpʉty es yaꞌꞌawijxʉdʉt tuꞌugʉ barkʉ awiink ma̱ mba̱a̱t tyʉkʉ kʉdiibʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyadijmúkʉdʉt.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Mʉt ko mayʉ naty ja ja̱ꞌa̱yʉty tʉ dyaꞌꞌagʉdaꞌaky, jyantsyꞌadijmujktʉp es tmʉwingoondʉ es tpa̱a̱da̱ꞌa̱ndʉ oyjyeꞌeyʉ ja wyitʉ Jesús, es mʉt yʉꞌʉyʉ ꞌyagʉda̱ꞌa̱ktʉt.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Es ko diꞌibʉ naty myʉda̱jttʉp ja kaꞌóybyʉty tꞌijxtʉ ja Jesús, ta ñaygyoxtʉna̱a̱ydyákʉdʉ Jesús wyindum es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ mʉk:
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Es ja Jesús mʉk tꞌaneꞌemy ja kaꞌóybyʉty kʉdiibʉ jyʉna̱ꞌa̱ndʉt pʉ́nʉ dʉn yʉꞌʉ ja Jesús.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Oknʉm ja Jesús pyatʉjkʉ ma̱ tuꞌugʉ kopk, es jam dyaxʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyojk. Es ñimiinʉdʉ.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Es ttuknipejky nima̱jmajtsk yʉꞌʉjʉty es ꞌyapóstʉlʉꞌáttʉty, es ꞌyíttʉt mʉt yʉꞌʉ es tkaxa̱ꞌa̱ñ ayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉ,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 es tmooy ja kutujkʉn es dyaꞌꞌagʉda̱ꞌa̱gʉt ja puma̱ꞌa̱yʉty es dyajpʉdsʉ́mʉt ja kaꞌóybyʉty.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn ja nima̱jmajtskpʉ: Simonk diꞌibʉ yajpʉjták ja xyʉʉ Peedrʉ,
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 Santya̱ꞌa̱gʉ es ja myʉgaꞌax Fwank, Zebedeeʉ mya̱a̱ngʉty, diꞌibʉ xyʉmooy Boanerjes (diꞌibʉ ꞌyandijpy ko mʉk kya̱jxtʉ, éxtʉmʉ anaa),
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Andrés, Felipʉ, Bartolomee, Matewʉ, Tomás, Santya̱ꞌa̱gʉ, ja Alfeeʉ mya̱a̱nk, Tadeeʉ, Simonk ja kananeeʉ ja̱ꞌa̱y,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 esʉ Juudʉs Iskaryotʉ diꞌibʉ ok kyʉya̱jk ja Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Oknʉm jyʉmbijty ma̱ ja tyʉjk mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉty, es jatʉgok ñaymyujkʉdʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty, es ni tkaꞌokmʉda̱jnʉ ja tiempʉ es kyáydyʉt.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Ko ja Jesusʉ myʉguꞌugʉty tnija̱ꞌa̱dʉ, ta tnimiindʉ es dyajnʉjxándʉ, es ñayjyʉnánʉdʉ:
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Nandʉꞌʉn ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp tsoꞌondʉ Jerusalén, es ñayjyʉna̱ꞌa̱nʉdʉ:
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Net ja Jesús dyaxʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty, es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Pes pʉn tuꞌugʉ kutujkʉn naywya̱ꞌxʉp es tsyiptundʉ tuk peky mʉt ja wiinkpʉty, tadʉ kutujkʉn kyaj mba̱a̱t jyeky.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Nandʉꞌʉn pʉn tsiptuundʉp ak tukkaꞌaxʉty, kyaj mba̱a̱t ñakytyuunmúktʉ.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Es dʉꞌʉn nandʉꞌʉn, pʉnʉ mʉjkuꞌugópk nayñibʉdʉꞌkʉp mʉdʉ myʉgaꞌóybyʉty, kyaj mba̱a̱t ja mʉjkuꞌugópkʉ kyutujkʉn jyeky.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 ’Ni pʉ́n mba̱a̱t kyatʉkʉ amʉja̱a̱ ma̱ tuꞌugʉ kumʉja̱a̱bʉ ja̱ꞌa̱yʉ tyʉjk es tjuudʉt diꞌibʉ jap pʉn kyaj jawyiin tꞌawʉʉnmíky. Per pʉn tʉ tꞌawʉʉnmíky, net mba̱a̱t tjuuty.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Nꞌanma̱a̱ydyʉpts miidsʉty ja tʉyꞌa̱jtʉn. Yʉ Dios mba̱a̱t tmeꞌxy nidʉgékyʉdyʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ es ma̱ tmʉꞌꞌʉdʉgoy tmʉga̱jxtʉgóy ja Dios;
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 per diꞌibʉ myʉꞌꞌʉdʉgeepy myʉga̱jxtʉgeepy ja Espíritʉ Santʉ, kyaj mba̱a̱t ni na̱ꞌa̱ yajmeꞌxy, myʉꞌijttʉ́wʉbʉ dʉꞌʉn ja pyojpʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Dʉꞌʉnʉ Jesús jyʉnáñ mʉt ko japʉ naty na̱a̱gʉty diꞌibʉ jʉna̱a̱mp ko Jesús ttuñ ja mʉjꞌa̱jtʉn mʉdʉ kaꞌoybyʉ myʉkꞌa̱jtʉn, kyaj jyʉnandʉ ko Jesús dʉꞌʉn ttuñ mʉdʉ myʉkꞌa̱jtʉnʉ Espíritʉ Santʉ.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Net jya̱jttʉ ja tya̱a̱k es ja myʉgaꞌaxʉty. Ta wyʉꞌʉmdʉ japyʉ tʉja̱ꞌp.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Diꞌibʉ naty uñaaydyʉp Jesús myʉwingón, jaꞌa ꞌyanma̱a̱ydyʉ ja Jesús:
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Es ja Jesús ꞌyadsooy:
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Net twinꞌijxy diꞌibʉ naty wingón winꞌuñaayʉdʉp, es jyʉnáñ:
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Mʉt ko oytyim pʉ́nʉty diꞌibʉ tyiimpy diꞌibʉ tsyejpy ja Dios, yʉꞌʉdsʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja nmʉgaꞌaxʉts yedyʉjk toxytyʉjkʉty es éxtʉmdsʉ nda̱a̱gʉn.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.