Marcos 15

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko oj xyʉʉñʉ, ta ja teedywyindsʉ́nʉty ñaymyujkʉdʉ mʉdʉ mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp es mʉt nidʉgekyʉ diꞌibʉ anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty. Net tkʉtsuumdʉ ja Jesús, es oj tmʉnʉjxtʉ es ttukkʉdʉjkʉdʉ ja gobernadoor Pilatʉ.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Es ja Pilatʉ dyajtʉʉy ja Jesús:
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 Es ja teedywyindsʉ́nʉty tniꞌʉʉnʉdʉ kana̱k nax.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 Ta ja Pilatʉ jatʉgok dyajtʉʉy ja Jesús:
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 Per ja Jesús kyaj tyimꞌadsooy. Es ja Pilatʉ oj wyʉꞌʉmʉ dʉꞌʉñʉ es kyaj tnijawʉ wiꞌix ꞌyakjʉna̱ꞌa̱nʉt.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 Es paskʉ paskʉ ja Pilatʉ tnasmatsʉ tuꞌugʉ tsimyjyaꞌay diꞌibʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty wyinꞌijxtʉp.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 Japʉ naty ꞌyittʉ tsimy na̱a̱gʉty diꞌibʉ tʉ yajja̱ꞌa̱yꞌeeky ko tsyiptuundʉ yʉ yajkutujkpʉ, es niduꞌuk yʉꞌʉjʉty xyʉꞌa̱jtypy Barrabás.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 Ta ja ja̱ꞌa̱yʉty tniwingoondʉ ja Pilatʉ, es tꞌamdoodʉ ttúnʉt éxtʉm jaayʉm ttuñ.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 Ta ja Pilatʉ ꞌyadsoodʉ:
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 Dʉꞌʉn jyʉnáñ ja Pilatʉ mʉt ko ñija̱ꞌa̱bʉ naty ko ja teedywyindsʉ́nʉty tnaywyinnaxʉjáwʉdʉ ko ja Jesús may ja ja̱ꞌa̱yʉty pyanʉjxʉdʉ es pa̱a̱ty tʉ tyukkʉdʉ́kʉdʉ.
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 Per ja teedywyindsʉ́nʉty tnibʉdʉꞌʉktʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty es jyʉna̱ꞌa̱ndʉt ko yajnasmátsʉt ja Barrabás.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 Ta ja Pilatʉ dyajtʉʉdʉ:
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 Yʉꞌʉjʉty yaxkaktʉ:
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 Ta ja Pilatʉ tꞌanma̱a̱ydyʉ:
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 Es jaꞌa ko Pilatʉ wyʉꞌʉma̱ꞌa̱ñ oy mʉt ja ja̱ꞌa̱yʉty, ta tnasma̱jtsʉ ja Barrabás es tniꞌanaꞌamʉ esʉ Jesús yajwópʉt. Ta net tkʉyajky es dyajkruuzpáttʉt.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 Oknʉm ja solda̱a̱dʉty tmʉnʉjxtʉ ja Jesús ma̱ ja yajkutujkpʉ tyʉja̱ꞌa̱n diꞌibʉ ꞌyandijpy pretooryʉ. Ta dyajnaymyujkʉ nidʉgekyʉ ja solda̱a̱dʉty ma̱ tadʉ luga̱a̱r.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 Net ttukpʉjtáktʉ ja witʉ tsuꞌunkpʉ éxtʉmʉ yajkutujkpʉ wyit. Ta txʉgajttʉ ja apyñ éxtʉm tuꞌugʉ koronʉ es tpʉjtákʉdʉ kyʉba̱jkkʉjxm.
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 Net tꞌanʉʉmʉdʉ:
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 Net ttukkuwojpʉꞌktʉ tuꞌugʉ kepyuꞌunk, tnidsújʉdʉ, twingoxtánʉdʉ es jyawʉ twindsʉꞌʉgʉ.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 Ko ttukxikta̱a̱ydyʉ, ta dyajjʉna̱jktʉ ja tsuꞌunk wit es ttukpʉjtáktʉ ja kyʉꞌʉm wit. Ta tmʉnʉjxnʉdʉ es dyajkruuzpata̱ꞌa̱ndʉ.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 Ta tuꞌa̱a̱y tpattʉ tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ kyamotyʉ naty tʉ ꞌyotsy. Jaꞌa xyʉꞌa̱jtypy Simonk es kyuga̱jpnʉty Sirene, es tyeetyꞌátyʉty ja Alejandrʉ esʉ Rufʉ. Ta ja solda̱a̱dʉty ttukkupʉjktʉ agwanʉ ja Simonk es dyajnʉjxʉt ja Jesusʉ kyruuz.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 Ta tmʉnʉjxtʉ ja Jesús ma̱ tuꞌugʉ luga̱a̱r txʉꞌaty Gólgotʉ, diꞌibʉ ayuk wimbʉdsʉʉmp Kalaveerʉ Luga̱a̱r.
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 Jam tjatukꞌuugándʉ ja vinʉ taamꞌyoꞌoy mʉt ja mirrʉ ujts a̱a̱y, per ja Jesús kyaj tꞌiky.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 Ta dyajkruuzpajttʉ. Es net ja solda̱a̱dʉty ttuundʉ rifʉ es dʉꞌʉn dyajwa̱ꞌxtʉ ja Jesusʉ wyit.
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 Taxtujk yaxpʉ naty ko dyajkruuzpajttʉ.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Es kyʉbajky tpʉjtákʉdʉ tuꞌugʉ letreerʉ diꞌibʉ jʉna̱a̱mp éxtʉmʉ dʉꞌʉn ja ꞌyʉꞌʉnʉn: “Tya̱a̱dʉ ja israelítʉdyʉ ryey.”
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 Nandʉꞌʉn majtskʉ maꞌtspʉty dyajkruuzpajttʉ mʉt yʉꞌʉ, tuꞌuk aga̱ꞌa̱ñdsyoo es jatuꞌuk ana̱jñdsyoo.
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 Es dʉꞌʉn yajkuydyúñ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn ma̱ jyʉnaꞌañ: “Dʉꞌʉn ñajxy éxtʉmʉ axʉk ja̱ꞌa̱y.”
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 Ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ na̱jxtʉp jam tnixiꞌik ttukxiꞌiktʉ, ttuknʉgow ttukꞌyujkówdʉ es jyʉna̱ꞌa̱ndʉ:
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 Nayyajtsoꞌogʉdʉ mij kʉꞌʉm es jʉnak kruuzkʉjxy.
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 Es nandʉꞌʉn tyukxíkʉdʉ ja teedywyindsʉ́nʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp es mʉdʉ fariseeʉty es ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjkʉty, es ak yʉꞌʉjʉty ñayjyʉnánʉdʉ:
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 ¿Ti kyaj yʉꞌʉjʉty ja israelítʉdyʉ ryey? ¡Waꞌan tjʉnaky kruuzkʉjxy es net yʉꞌʉ nmʉbʉjkʉm!
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 Net tʉgekyʉ ja naxwíñʉdʉ kyoodsʉdyaay kijkyxyʉʉ extʉ tʉgʉk yaxp xʉʉnʉm.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 Es nan ma̱ tadʉ oorʉ ja Jesús mʉk kyajxy:
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 Niduꞌugʉty diꞌibʉ naty jam tmʉdoodʉ, es ñayjyʉnánʉdʉ:
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 Net niduꞌuk oj ñejxy pʉyeꞌegyʉ, es oj dyajtsooñ tuꞌuk diꞌibʉ yuunkpʉnaanʉ. Ta dyajxeꞌky mʉdʉ vinʉ xun, es ttukjʉjptíjʉ tuꞌugʉ kepyuꞌunk, es ttukmʉwingooñ ja Jesús es tmuugʉt. Ta jyʉnáñ:
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 Ta jatʉgok ja Jesús oj mʉk kyajxy, es oj ꞌyoꞌknʉ.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 Net ja adʉy diꞌibʉ jap mʉj tsa̱jptʉgóty kyʉꞌtswaꞌxy kʉbajky es extʉ ʉxꞌam.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 Net ja solda̱a̱dʉ windsʉ́n diꞌibʉ naty jap tʉnaapy Jesús wyindum es tmʉdooy ko mʉk kyajxy es ꞌyeeky, yʉꞌʉ net jyʉnáñ:
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 Jamʉ naty nandʉꞌʉn na̱a̱gʉdyʉ toxytyʉjkʉty myʉjꞌíxtʉ jagam. Ma̱ yʉꞌʉjʉty jamʉ naty ja Mariiʉ Magdalenʉ, Salomee esʉ Mariiʉ, ja mutsk Santya̱ꞌa̱gʉ esʉ Josee tya̱a̱gʉty.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 Tya̱dʉ toxytyʉjkʉty tsoꞌondʉp Galileeʉ es tpanʉjxtʉ ja Jesús es tpudʉjkʉdʉ ko ꞌyijty Galileeʉ. Es jamʉ naty may ja wiinkpʉdyʉ toxytyʉjk diꞌibʉty nandʉꞌʉn mʉʉt pyatʉ́kʉdʉ Jerusalén.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 Ko oj tsyuꞌujʉnʉ es ko naty ñayjyʉjpꞌíxʉdʉ ko ja sa̱a̱bʉdʉ xʉʉ dyajtsonda̱ꞌa̱ga̱ꞌa̱ndʉ,
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 ta Josee tninejxy ja Pilatʉ mʉdʉ jotmʉkꞌa̱jtʉn es tꞌamdoy ja Jesusʉ ñiniꞌx. Esʉ tadʉ Josee, Arimateeʉ ja̱ꞌa̱y, yʉꞌʉ naty niduꞌuk ja diꞌibʉ naty anaꞌamdʉp mʉj tsa̱jptʉgóty es jap mʉj ꞌyity, es ꞌyawijxypy ko ja Diosʉ kyutujkʉn myínʉt.
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 Ta ja Pilatʉ dʉꞌʉñʉ wyʉꞌʉmʉ ko yajnima̱a̱y ko tʉ ja Jesús ꞌyeeky. Net twoodsooy ja solda̱a̱dʉ windsʉ́n es dyajtʉʉy pʉn tʉ ꞌyeeky ja Jesús.
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 Net ja solda̱a̱dʉ windsʉ́n jyʉnáñ:
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 Net ja Josee tjuuy tuꞌugʉ sa̱a̱bʉnʉ oybyʉ es dyajkruuzjʉnajky ja Jesusʉ ñiniꞌx. Ta tꞌabijty mʉt ja sa̱a̱bʉnʉ. Ta tpʉjtáky ma̱ tuꞌugʉ oꞌkpʉ jut diꞌibʉ naty yʉꞌʉ tʉ dyajtsajtsjúty dyajpa̱ꞌa̱jútyʉty tsa̱wiiñ, es oj tꞌagʉꞌʉy mʉt tuꞌugʉ mʉjpʉ tsa̱a̱.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 Ja Mariiʉ Magdalenʉ esʉ Mariiʉ, ja Josee tya̱a̱k, yʉꞌʉ ꞌyijxtʉ ma̱ naty tʉ tpʉjtaꞌaky.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.