Lucas 19

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Net ja Jesús jyajty ma̱ Jerikoo ka̱jpn es ñajxy jap ka̱jpnóty.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Es jap tsyʉʉnʉ tuꞌugʉ mʉkja̱ꞌa̱y diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Zakeeʉ. Yʉꞌʉ ijty yajkugʉbajtpʉ windsʉ́n.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 Tadʉ Zakeeʉ tꞌixa̱ꞌa̱ñ ja Jesús. Per kyaj mba̱a̱t, jaꞌa ko yʉꞌʉ ʉxnakuꞌunk es jantsy mayjyaꞌay jap.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Net ja Zakeeʉ ñejxy pʉyeꞌegyʉ jawyiin es kyʉxpejty ma̱ tuꞌugʉ iigʉ kepy es tꞌixa̱ꞌa̱ñ ja Jesús.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 Es ko ja Jesús jyajty ma̱ yʉꞌʉ jam, net pyatꞌijxy es ꞌyanma̱a̱yʉ:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Net ja Zakeeʉ jyʉnajky pojʉn, es tꞌaxa̱jʉ ja Jesús mʉt ja oyjyot.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 Es ko ja ja̱ꞌa̱yʉty tꞌijxtʉ, net ñayꞌanma̱a̱yʉdʉ:
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Net ja Zakeeʉ tyʉna̱a̱yeꞌky es tꞌanma̱a̱y ja Jesús:
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Es ja Jesús ꞌyanma̱a̱yʉ:
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 Es ʉj, ja Naxwíñʉdʉ Ja̱ꞌa̱yʉdyʉ Kyudʉnaabyʉ, tʉ nmíñʉts es nꞌʉxta̱ꞌa̱yʉts es nyajnitsoꞌoga̱ꞌa̱ñʉts pʉ́n tʉ tyuundʉgóy.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Tyamʉ naty ja ja̱ꞌa̱y tmʉdowdʉ, net ja Jesús tpʉjtaꞌagyʉ tadʉ ijxpajtʉn jaꞌagyʉjxm ko wyingoomp Jerusalén es ko yʉꞌʉjʉty wyinmaydyʉ ko netyʉ ja Kristʉ tꞌaxa̱jʉyaꞌañ ja kyutujkʉn éxtʉm ja reyʉn.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Es jyʉnáñ:
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 Es ko tsyoonáñ, net twoodsooy nima̱jk ja tyuumbʉ es tmooydyʉ niduꞌuk niduꞌuk kʉjktuꞌugʉ meeñ diꞌibʉ jantsy tsooxʉ, es tꞌanma̱a̱ydyʉ: “Yajtúndʉ tadʉ meeñ extʉ kots ʉj njʉmbítʉt.”
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 Es ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ yʉꞌʉ myʉguga̱jpnꞌa̱jtypy kyaj tsyékyʉty, es tyukpagajxʉ ja wiinkpʉ kugajxy es yaꞌꞌanʉʉmʉt: “Kyajts ndsoktʉ esʉ tadʉ yedyʉjk ryeyꞌátʉt ya̱a̱.”
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 ’Per oj tyʉkʉ rey, es jyʉmbijty ma̱ ja ñaxwíñʉdʉ. Es ko jyajty, ta tnigajxʉdyaay ja tyuumbʉ diꞌibʉ tʉ tmoꞌoy ja meeñ. Es dyajtʉʉy nʉꞌʉn tʉ gyanaraty niduꞌuk niduꞌuk.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 Ja jawyiimbʉ myʉjwaꞌky es jyʉnáñ: “Windsʉ́n, ma̱jkʉ dʉꞌʉnʉn tʉ gyanaraty ja mmeeñ.”
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 Es ja rey ꞌyadsooy: “Oy. Mij yajxón tʉ mduñ. Es ko tʉts xymyʉdúñ yajxón mʉt waanʉ, tyam nbʉjtaꞌaky es xyajkutúkʉt ma̱jkʉ ka̱jpn.”
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 Es jatuꞌuk myiiñ es jyʉnáñ: “Windsʉ́n, ja mmeeñ tʉ gyanaraty mʉgoxk dʉꞌʉnʉn.”
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 Es nandʉꞌʉn ja rey ꞌyadsooy: “Mij myajkutúkʉp mʉgoxkʉ ka̱jpn.”
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 Net jatuꞌuk myiiñ es jyʉnáñ: “Windsʉ́n, tya̱a̱ ja mmeeñ. Tʉts nbʉjkeꞌeky ma̱ tuꞌugʉ payʉ.
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 Ndsʉꞌkʉpts mij, jaꞌa ko mij mbayeꞌepy diꞌibʉ kyaj tʉ xyaky es mdsijkypy diꞌibʉ kyaj tʉ xyñiꞌipy.”
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 Net ja rey jyʉnáñ: “Mij, kyaj oy tʉ mduñ. Mʉt ja mgʉꞌʉm ayuk ngʉyákʉt. Pʉn mnija̱ꞌa̱p kots ʉj nyajmíky diꞌibʉts kyaj nbʉjtaꞌaky es ndsíkyʉts diꞌibʉts kyaj tʉ nniꞌipy,
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 ¿ti ko tʉ xykyapʉjtaꞌaky yʉ nmeeñʉts ma̱ yʉ bankʉ?, es kots ʉj nja̱ꞌtʉt nꞌaxá̱jʉdʉts nandʉꞌʉn yʉ ꞌyajuydyuk.”
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 Es tꞌanma̱a̱y diꞌibʉ naty jámʉty: “Pʉjkʉ tadʉ meeñ es xymyoꞌoyʉt diꞌibʉ myʉda̱jtypy ma̱jk.”
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 Es yʉꞌʉjʉty jyʉnandʉ: “Windsʉ́n, ¡tam tmʉdaty ma̱jk ja meeñ!”
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 Es ja rey ꞌyadsooy: “Tʉyꞌa̱jtʉn nꞌanʉʉmʉ miidsʉty, diꞌibʉ myʉda̱jtypy, niꞌigʉ ꞌyakꞌyajmoꞌoy, es pʉ́n waanʉ tmʉdaty, yajpʉjkʉ diꞌibʉ myʉda̱jtypy waanʉ.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 Es pʉ́nʉty xymyʉdsipꞌa̱jtpʉts es kyaj ttseky esʉts ʉj nꞌítʉt rey, yajmín ja ya̱a̱ es yaꞌooktʉ ya̱ nwinduuyʉts.”
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 Es ko oj jyʉna̱a̱nda̱ꞌa̱y dʉꞌʉn, ja Jesús ꞌyaknejxy Jerusalén.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 Es ko wyingoonʉ ma̱ ja ka̱jpnʉty Betfajee es Betañʉ, ma̱ ja Oliivʉs Kopk, jam ja Jesús tkejxy nimajtskʉ ꞌyʉxpʉjkpʉ,
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 es tꞌanma̱a̱y:
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 Es ko pʉ́n myajtʉ́wʉdʉt ti ko xymyʉgajʉ, xyꞌanʉʉmʉt: “Ja Windsʉ́n tsyejpy.”
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 Es ja ꞌyʉxpʉjkpʉty oj ñʉjxtʉ es tpattʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja Jesús ꞌyanma̱a̱yʉ.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 Es ko naty tmʉgajʉ ja burrʉ, net ja ñiwindsʉ́n yajtʉʉjʉ:
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Es yʉꞌʉjʉty ꞌyadsoodʉ:
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 Es dyajnʉjxtʉ ma̱ ja Jesús es tpʉjtáktʉ ja wyit jam burrʉ ñikʉjxy es ja Jesús ttukpejty.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 Es ko ja Jesús tyuꞌuyoꞌoy, ja ja̱ꞌa̱yʉty dyaꞌaptʉ wyit tuꞌa̱a̱y ma̱ ñaxa̱ꞌa̱ñ.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Es ko wyingooñ ma̱ wyinjʉnaky ja tuꞌu ma̱ ja Oliivʉs Kopk, nidʉgekyʉ ja mayjyaꞌayʉty xyondaktʉ es tꞌawda̱jttʉ ja Dios mʉt jaꞌagyʉjxm diꞌibʉ tʉ tꞌixtʉ,
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 es jyʉnandʉ mʉk:
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Net nijaꞌajʉty ja fariseeʉty diꞌibʉ naty jap mayjyaꞌayóty tꞌanma̱a̱ydyʉ ja Jesús:
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Es ja Jesús ꞌyadsooy:
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Es ko jyajty wingón ma̱ tꞌijxy ja Jerusalén ka̱jpn, ta ja Jesús tnijʉʉy ja ka̱jpn,
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 es jyʉnáñ:
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 Es ja̱ꞌtʉp ja xʉʉ ma̱ mmʉdsípʉty jya̱ꞌttʉt es dyajkojtʉp mʉdʉ tsa̱a̱, nax, o tijátyʉty ma̱ ñaygyuwa̱ꞌa̱nʉdʉt, es tʉgekyʉ myajnadujkta̱ꞌa̱yʉdʉt oytyim madsooty
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 es dyajtʉgóyʉt ja mga̱jpn es dyaꞌoogʉt ja mja̱ꞌa̱yʉty, es kyaj dyajwʉꞌʉmʉt ni tuꞌugʉ tsa̱a̱ nikʉʉybyéty ma̱ ja mbotsy. Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ tyun jyátʉt jaꞌa ko kyaj tʉ xyñijáwʉdʉ ko yʉ Dios tʉ mnimínʉdʉ.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Net ja Jesús jyajty ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjk es dyajpʉdseemy diꞌibʉ naty toꞌktʉp es juuydyʉp jap,
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 Es bom bom ja Jesús yaꞌʉxpeky ma̱ ja mʉj tsa̱jptʉjk. Es ja teedywyindsʉ́nʉty es ja diꞌibʉty tsa̱jptʉgóty yaꞌʉxpʉjktʉp es nandʉꞌʉn ja mʉjja̱ꞌa̱ydyʉjk tꞌʉxta̱ꞌa̱ydyʉ ja winma̱ꞌa̱ñ wiꞌix ja Jesús ꞌyoogʉt.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 Per kyaj tpattʉ wiꞌix ttúnʉt, jaꞌa ko nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱y tam yajxón tmʉdooꞌíttʉ.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.