João 19
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ
1 Net ja Pilatʉ tniꞌanaꞌamʉ es ja Jesús yajwópʉt.
1 Então, pois, Pilatos tomou a Jesus, e o açoitou.
2 Ja solda̱a̱dʉty txʉgajttʉ ja apyñ éxtʉm tuꞌugʉ koronʉ es tpʉjtákʉdʉ kyʉba̱jkkʉjxm es ttukpʉjtáktʉ tuꞌugʉ tsuꞌunk wit.
2 E os soldados, entrelaçando uma coroa de espinhos, puseram-lha sobre a sua cabeça, e eles colocaram-lhe um manto de púrpura.
3 Ta tmʉwingoondʉ es tꞌanʉʉmʉdʉ:
3 E diziam: Salve, Rei dos Judeus! E eles golpearam-lhe com as suas mãos.
4 Pilatʉ pyʉdseemy jatʉgok es tꞌanma̱a̱ydyʉ ja israelítʉty:
4 Então, Pilatos saiu outra vez, e disse-lhes: Eis que vo-lo trago para vocês, para que saibais que não acho nele nenhuma culpa.
5 Ta Jesús pyʉdseemy mʉt ja ꞌyapyñgyoronʉ ma̱ ja kyʉba̱jk es mʉt ja tsyuꞌunk wit. Net ja Pilatʉ tꞌanma̱a̱ydyʉ ja israelítʉty:
5 Saiu então Jesus, vestido com o manto de púrpura e a coroa de espinhos. E disse-lhes Pilatos: Eis o homem!
6 Ko tꞌijxtʉ ja teedywyindsʉ́nʉty es ja polʉsiiʉty, ta yaxkaktʉ:
6 Quando os principais sacerdotes e os oficiais o viram, gritaram, dizendo: Crucifica-o, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai-o, porque nenhuma culpa eu acho nele.
7 Es ja israelítʉty tꞌadsoodʉ ja Pilatʉ:
7 Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e, segundo a nossa lei, ele deve morrer, porque ele se fez Filho de Deus.
8 Ko tya̱a̱dʉ Pilatʉ tmʉdooy, net tsyʉꞌkʉ niꞌigʉ.
8 E Pilatos, quando ouviu essa palavra, ele ficou mais atemorizado;
9 Ta tyʉjkʉ jatʉgok ma̱ ja palasyʉ es dyajtʉʉy ja Jesús:
9 e entrou outra vez na sala de julgamento, e disse a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Net ja Pilatʉ jyʉnáñ:
10 Disse-lhe, então, Pilatos: Tu não falas comigo? Não sabes tu que tenho poder para te crucificar, e tenho poder para te soltar?
11 Jesús ꞌyadsooy:
11 Jesus respondeu: Tu não poderias ter poder contra mim, se de cima não te fora dado; por isso aquele que me entregou a ti, maior pecado tem.
12 Net ja Pilatʉ tjaꞌʉxta̱a̱y ja winma̱ꞌa̱ñ es tnasmatsʉyáñ ja Jesús, per ja israelítʉty myʉyaxkákʉdʉ:
12 Daí em diante Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus gritavam, dizendo: Se tu deixares este homem ir, não és amigo de César; todo aquele que se faz rei fala contra César!
13 Net ja Pilatʉ, ko tmʉdooyʉ tya̱a̱dʉ, tniꞌanaꞌamʉ es pyʉdsʉ́mʉt ja Jesús. Ta Pilatʉ nandʉꞌʉn pyʉdseemy es ñaxweꞌtsy ma̱ yajkutíky, ma̱ ja luga̱a̱r diꞌibʉ ja ebreeʉ tyukxʉꞌa̱jtʉ Gabata, es ꞌyayukwimbʉdsemy Tsa̱a̱ Winwa̱a̱bʉ.
13 Ouvindo, então, Pilatos esse dito, ele trouxe Jesus para fora e sentou-se no assento de julgamento, no lugar que é chamado Pavimento, mas, em hebraico, Gábata.
14 Es éxtʉm kijkyxyʉʉ ma̱ ja paskʉ xʉʉ, net ja Pilatʉ tꞌanma̱a̱ydyʉ ja israelítʉty:
14 E era a preparação da páscoa, e cerca da hora sexta; e ele disse aos judeus: Eis o vosso Rei!
15 Per jaꞌajʉty ꞌyadsoodʉ mʉk:
15 Mas eles gritavam: Fora com ele, fora com ele, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: Eu devo crucificar o vosso Rei? Responderam os principais sacerdotes: Nós não temos rei, senão César.
16 Es mʉdʉ tya̱a̱dʉ Pilatʉ ttukkʉdʉjkʉdʉ ja israelítʉty es ja Jesús kyruuzpátʉt. Net ja solda̱a̱dʉty oj myʉnʉjxʉdʉ.
16 Então, entregou-lho para que fosse crucificado. E eles tomaram a Jesus, e o levaram.
17 Ta Jesús pyʉdseemy mʉt ja kyruuz es ñejxy ma̱ ja luga̱a̱r diꞌibʉ xyʉꞌa̱jtypy Kalaveerʉ, diꞌibʉ ebreeʉ ja̱ꞌa̱yʉty tyukxʉꞌa̱jttʉp Gólgotʉ.
17 E, carregando ele a sua cruz, saiu para um lugar chamado o lugar de uma caveira, que é chamado em hebraico Gólgota;
18 Jap dyajkruuzpajttʉ mʉt nimajtskʉ wiingátypyʉ ja̱ꞌa̱y, tuꞌuk ana̱jñdsyoo es jatuꞌuk aga̱ꞌa̱ñdsyoo es ja Jesús kujkꞌám.
18 onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Pilatʉ tniꞌanaꞌamʉ tuꞌugʉ ja̱a̱ybyajtʉn yajkʉxja̱ꞌa̱yʉt Jesús kyʉbajky diꞌibʉ jʉna̱a̱mp: “Jesús nazarenʉ, yʉ israelítʉdyʉ ryey.”
19 E Pilatos escreveu um título, e pô-lo em cima da cruz. E nele estava escrito: JESUS DE NAZARÉ, O REI DOS JUDEUS.
20 May ja israelítʉty tꞌijxtʉ ja ja̱a̱ybyajtʉn es tka̱jxtʉ, jaꞌa ko myʉwingón ja Jerusalengʉ tadʉ luga̱a̱r ma̱ dyajkruuzpajttʉ Jesús, es ja ja̱a̱ybyajtʉn kana̱k naxʉ naty tʉ tkʉxja̱ꞌa̱ydyʉ, dʉꞌʉn ja ebreeʉ, grieegʉ esʉ latín.
20 Muitos dos judeus leram este título, porque o lugar onde Jesus foi crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, e grego, e latim.
21 Pa̱a̱ty ja teedywyindsʉ́nʉty tꞌanma̱a̱ydyʉ Pilatʉ:
21 Então, diziam os principais sacerdotes dos judeus a Pilatos: Não escrevas: O Rei dos Judeus, mas que ele disse: Eu sou Rei dos Judeus.
22 Per ja Pilatʉ tꞌadsoodʉ:
22 Respondeu Pilatos: O que eu escrevi, eu escrevi.
23 Ko ja solda̱a̱dʉtʉjkʉty dyajkruuzpajtta̱a̱ydyʉ ja Jesús, ta ja wyit dyajwa̱ꞌxʉdʉ taxk peky kʉjktuꞌuk. Per ja kyapʉ kyaj xyuymyíkyʉty, dʉꞌʉñʉ jeꞌeyʉ tiꞌigyʉ kyojyʉty.
23 Então os soldados, tendo crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte, e também sua túnica; mas a túnica era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 Ja solda̱a̱dʉty ñayjyʉnánʉdʉ:
24 Portanto, eles disseram entre si: Não a rasguemos, mas lancemos a sorte sobre ela, para ver de quem será; para que possa se cumprir a escritura, que diz: Eles repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançaram a sorte. Os soldados, pois, fizeram essas coisas.
25 Ma̱ ja Jesusʉ kyruuz tamʉ naty ja tya̱a̱guꞌunk, ja tya̱a̱guꞌungʉ myʉgaꞌax, Mariiʉ ja ñʉdoꞌoxyʉ Kleofʉs, esʉ Mariiʉ Magdalenʉ.
25 E, junto à cruz de Jesus, estavam em pé sua mãe, e a irmã de sua mãe, Maria, mulher de Cléofas, e Maria Madalena.
26 Ko Jesús tꞌijxy ja tya̱a̱guꞌunk tyanʉ mʉt ja ꞌyʉxpʉjkpʉ diꞌibʉ Jesús niꞌigʉ tsyojk, net ja Jesús tꞌanma̱a̱y ja tya̱a̱guꞌunk:
26 Ora, Jesus, vendo ali sua mãe, e ao lado dela o discípulo a quem ele amava, ele disse à sua mãe: Mulher, eis o teu filho!
27 Net tꞌanma̱a̱y ja ꞌyʉxpʉjkpʉ:
27 Então ele disse ao discípulo: Eis a tua mãe! E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua própria casa.
28 Ko natyʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tʉ tyuñ tʉ jyátyʉty, Jesús ñija̱ꞌa̱bʉ naty ko tʉgekyʉ tʉ yajkuydyúñ, es tkuydyúnʉt éxtʉm ja Diosʉ jyaaybyajtʉn, ta jyʉnáñ:
28 Depois disso, sabendo Jesus que todas as coisas já estavam terminadas, para que pudesse se cumprir a escritura, disse: Tenho sede.
29 Japʉ naty tuk jarrʉ xun vinʉ. Net dyajxoꞌktʉ tuꞌuk yuunkpʉnaanʉ es tpʉjtáktʉ ma̱ tuꞌugʉ mats jʉjpuꞌunk es ttukꞌadíjʉdʉ.
29 Ora, estava ali um vaso cheio de vinagre; e embeberam uma esponja de vinagre, e pondo-a sobre um hissopo, a colocaram na sua boca.
30 Jesús tmiꞌky ja xun vinʉ. Net jyʉnáñ:
30 Quando Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado; e ele, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 Pyátnʉbʉ naty ja paskʉ xʉʉ, es ja israelítʉty kyaj ttsoktʉ es ja ñiniꞌxʉty wyʉꞌʉmʉt kruuzkʉjxy ma̱ ja poꞌxʉnxʉʉ, jaꞌa ko nʉgoo ꞌyokmʉjxʉꞌa̱jnʉ. Pa̱a̱ty mʉdʉ tya̱a̱dʉ tꞌanma̱a̱ydyʉ ja Pilatʉ es tniꞌanaꞌamʉt es nʉjx yajtekytyʉjtʉ diꞌibʉ jam kruuzkʉjxy es pojʉn ꞌyooktʉt es dyajjʉnákʉt ja ñiniꞌx kruuzkʉjxy.
31 Os judeus, pois, porque era a preparação, para que os corpos não ficassem na cruz no dia do shabat, (porque foi aquele shabat um grande dia), pediram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e que fossem tirados dali.
32 Net ja solda̱a̱dʉtʉjkʉty oj ñʉjxtʉ es ttʉ́jʉdʉ ja tyeky ja nimajtskpʉ diꞌibʉ Jesusʉ naty mʉʉt ꞌyity kruuzkʉjxy.
32 Foram então os soldados, e quebraram as pernas do primeiro, e do outro que com ele fora crucificado.
33 Per ko twinguwa̱ꞌkʉdʉ ja Jesús, ta tꞌijxtʉ ko tʉ naty ꞌyoꞌknʉ. Pa̱a̱ty kyaj oj ttʉ́jʉdʉ ja tyeky.
33 Mas, vindo a Jesus, e vendo-o já morto, eles não quebraram as suas pernas.
34 Es oy tjaꞌijxtʉ dʉꞌʉn, tuꞌugʉ solda̱a̱dʉ ja lyanzʉ ttukka̱a̱tsymyʉguꞌumʉ ja Jesús. Ta ja ñeꞌpyñ pyʉdseemy es nandʉꞌʉn pyʉdseemy éxtʉm jyawʉ nʉʉ.
34 Mas, um dos soldados lhe perfurou o lado com uma lança, e imediatamente saiu sangue e água.
35 Tʉts ʉj yʉꞌʉ nꞌixy, es tʉyꞌa̱jtʉnts njʉna̱ꞌa̱ñ es ʉj nnija̱ꞌa̱bʉts ko tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉts ngajxypy es ngʉxja̱ꞌa̱yʉts es miidsʉty nandʉꞌʉn xymyʉbʉ́ktʉt.
35 E aquele que o viu testificou, e o seu testemunho é verdadeiro; e ele sabe que é verdade o que diz, para que também vós o creiais.
36 Tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn tyuun jya̱jtʉ es yajkuydyúnʉt éxtʉm ja Diosʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “Kyaj ttʉ́jʉdʉ ni tuꞌugʉ pya̱jk.”
36 Pois estas coisas foram feitas, para que se cumprisse a escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 Es jatuk pekyʉ ja̱a̱ybyajtʉn jyʉnaꞌañ: “ꞌYíxtʉp ja diꞌibʉ lanzʉ tukka̱a̱tsymyʉguꞌumʉ.”
37 E outra vez diz a escritura: Eles olharão para o qual perfuraram.
38 Ko tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn jya̱jtʉ, Josee diꞌibʉ kuga̱jpnꞌa̱jtp Arimateeʉ es pyanejxypy ja Jesús, oy ayuꞌudsyʉ mʉt ko ttsʉꞌʉgʉ ja teedywyindsʉ́nʉty, ta yʉꞌʉ tꞌamdooy ja kutujkʉn ma̱ Pilatʉ es dyajnʉjxa̱ꞌa̱ñ ja Jesusʉ ñiniꞌx. Pilatʉ dyajky ja kutujkʉn. Ta Josee tmʉnejxy ja Jesusʉ ñiniꞌx.
38 E depois disso, José de Arimateia, sendo discípulo de Jesus, mas em secreto, por medo dos judeus, pediu a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus; e Pilatos o deixou. Portanto, ele foi e tomou o corpo de Jesus.
39 Nandʉꞌʉnʉ Nikodemʉ diꞌibʉ tʉʉyʉp oj tmʉgajxy ja Jesús koots, tmʉnejxy iꞌpx ma̱jk kilʉ ja pa̱ꞌa̱k xuꞌkpʉ diꞌibʉ yaꞌoꞌoyʉdʉp mʉdʉ mirrʉ kepy esʉ alwes a̱a̱y.
39 E foi também Nicodemos, aquele que antes viera ter com Jesus de noite, trazendo uma mistura de mirra e aloés, pesando cerca de cem libras.
40 Es dʉꞌʉn ja Josee es ja Nikodemʉ tꞌaxá̱jʉdʉ ja Jesusʉ ñiniꞌx. Ta ttuknipijttʉ tuꞌugʉ mantʉ wit mʉt ja pa̱ꞌa̱k xuꞌkpʉ, éxtʉm ja israelítʉty jaayʉm ttundʉ ko dyajnaxtʉ́kʉdʉ oꞌkpʉty.
40 Eles tomaram então o corpo de Jesus, e o envolveram em panos de linho com as especiarias, de acordo com os costumes judaicos de sepultamento.
41 Ma̱ tadʉ luga̱a̱r ma̱ dyajkruuzpajttʉ Jesús, japʉ naty wingón tuꞌugʉ nʉgam, es ma̱ tadʉ nʉgam japʉ naty tuꞌugʉ oꞌkpʉ jut jembyʉ ma̱ kyajnʉm pʉ́n oꞌkpʉ ñaxtʉkʉ.
41 Ora, no lugar onde ele fora crucificado havia um jardim, e nesse jardim, um sepulcro novo, em que nenhum homem havia sido colocado.
42 Jap tpʉjtáktʉ ja Jesusʉ ñiniꞌx, mʉt ko tadʉ oꞌkpʉ jut wingonʉ naty es mʉt ko tsyonda̱ꞌa̱gánʉbʉ naty ja israelítʉty ja myʉj xʉʉ.
42 Eles colocaram Jesus ali, por ser dia da preparação dos judeus, e visto que o sepulcro ficava perto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.