Hebreus 13

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dʉꞌʉñʉm mnaydsyókʉdʉt nixim niyam éxtʉm tukkaꞌaxpʉn.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Kyaj xyjaꞌaydyʉgóydyʉt es mꞌoyjyaꞌayꞌáttʉt mʉt ja diꞌibʉ ja̱jttʉp ma̱ mdʉjk, pes na̱a̱gʉty ni tkanijawʉ tʉ dyajja̱jtta̱ꞌa̱ktʉ anklʉs.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Mjamyátstʉp xykyuꞌíxtʉdʉ pujxndʉjk ja̱ꞌa̱yʉty, dʉꞌʉn éxtʉmxyʉp miits nandʉꞌʉn mꞌittʉ tsimy mʉt yʉꞌʉjʉty. Pawinmaydyʉ nandʉꞌʉn diꞌibʉ axʉʉk yajtuundʉp mʉt ko tmʉdundʉ Kristʉ, dʉꞌʉn éxtʉmxyʉp miits nandʉꞌʉn axʉʉk tʉ myajtúndʉ.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Byeenʉm miits xywyindsʉꞌʉgʉdʉt ja pʉjk ukʉn. Mʉdattʉ wa̱ꞌa̱ts ja pʉjk ukʉn. Mʉt ko Dios tyʉydyúnʉdʉp pʉ́nʉty mʉꞌinduundʉp es diꞌibʉ kyaj twindsʉꞌʉgʉdʉ ja pʉjk ukʉn.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Katʉ xyꞌadsoktʉ meeñ. Jotkujkꞌáttʉ mʉt diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp, mʉt ko Dios tʉ jyʉnaꞌañ: “Ni na̱ꞌa̱ nganaꞌíxʉt, es ni na̱ꞌa̱ ngamastuꞌudʉt.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Pa̱a̱ty amumduꞌuk jot njʉna̱ꞌa̱nʉm:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Byeen xytyimjamyátstʉt wiꞌix tmʉduundʉ ja Kristʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ miits mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es mjamyátstʉp wiꞌix ja jyikyꞌa̱jtʉn kyugʉjxʉdʉ, es dʉꞌʉnʉ dʉn miits nandʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Extʉm Jesukristʉ ꞌyijty, dʉꞌʉn tyam ꞌyity, es dʉꞌʉñʉm ꞌyita̱ꞌa̱ñ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Ak tim panʉjxtʉ Kristʉ, es katʉ xypyanejxy ja wiinkpʉ ʉxpʉjkʉn diꞌibʉ myadyáktʉp tʉgatsy. Niꞌigʉ oy ko nyajmʉktákʉm ja njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm Dios myayꞌa̱jtʉngyʉjxm es kyaj jaꞌagyʉjxm ko tii ja̱ꞌa̱y kyaay ꞌyúktʉp windsʉꞌkʉngyʉjxm, pes diꞌibʉ kyaay ꞌyúktʉp kyaj ti ttsooty.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Ʉdsa̱jtʉm nmʉda̱jtʉm tuꞌugʉ artal ma̱ yajpʉjtaꞌaky ja windsʉꞌkʉn, es kyaj pyaadyʉty tjʉꞌxʉt ja teetytyʉjk diꞌibʉ tuundʉp ma̱ ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty twindsʉꞌʉgʉdʉ ja Dios.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ja teedywyindsʉngópk yajnʉjxtʉp ja jʉyujk añimalʉ ñeꞌpyñ ma̱ ja Waanʉ Wa̱ꞌa̱ts It Wa̱ꞌa̱ts Luga̱a̱r, éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn es ja ja̱ꞌa̱yʉty ja pyojpʉ ñiwa̱ꞌa̱dsʉdʉt, per ja jʉyujk añimalʉ ñiniꞌxʉty myʉnʉjxtʉp ka̱jpnbʉꞌám es ñitóyʉt.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Nandʉꞌʉn ja Jesús ñayya̱jkʉ windsʉꞌkʉn ka̱jpnbʉꞌám, es mʉt ja kyʉꞌʉm neꞌpyñ dyajwa̱ꞌa̱dsʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Pes nꞌokpajoꞌomʉm ja Jesús ka̱jpnbʉꞌám, es jamʉ ja̱ꞌa̱y xyꞌaxʉkꞌijxʉm éxtʉmʉ Jesús yaꞌꞌaxʉkꞌijxy.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Kyaj ya̱ nmʉda̱jtʉm ja nax ka̱jpn diꞌibʉ ijtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, jaꞌa nꞌʉxta̱ꞌa̱yʉm diꞌibʉ miin kʉdakp.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Pa̱a̱ty éxtʉmʉ nwindsʉꞌkʉnꞌa̱jtʉm, dʉꞌʉñʉm nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios mʉt ja Jesukristʉkyʉjxm, es nꞌawda̱jtʉm ja Dios mʉt ja nꞌa̱a̱ꞌa̱jtʉm.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Kyaj xyjaꞌaydyʉgóydyʉt es xytyúndʉt diꞌibʉ oy esʉ ja̱ꞌa̱y xypyudʉ́kʉdʉt mʉʉt diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp. Ko dʉꞌʉn xytyúndʉt, Diosʉ dʉꞌʉn mwindsʉꞌkʉdʉp, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Dios tʉ tpʉjtaꞌaky na̱a̱gʉty es mgwentʉꞌátʉdʉt es myaꞌʉxpʉ́kʉdʉt miidsʉty éxtʉm ja Dios ttseky mjikyꞌáttʉt, mʉt ko yʉꞌʉjʉty kyʉyáktʉbʉ kywentʉ ma̱ Dios. Mʉmʉdowdʉ yʉꞌʉjʉty yajxón, es dʉꞌʉn mgwentʉꞌátʉdʉt es myaꞌʉxpʉ́kʉdʉt xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót; per pʉn kyaj xymyʉmʉdowdʉ miidsʉty, jotmayꞌooktʉp yʉꞌʉjʉty es ni wiꞌix tsoo kyaj dʉꞌʉn oy mduꞌunxʉdʉt.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Niga̱jxtákʉdʉts ʉʉdsʉty. Tʉyꞌa̱jtʉnʉts ʉj njʉna̱ꞌa̱ñ, kyajts tii nbekyjyáwʉdʉ es njikyꞌata̱ꞌa̱ndʉts wa̱ꞌa̱ts éxtʉm ja Dios ttseky.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Waanʉ niꞌigʉts nꞌamdowdʉ es xymyʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉt ja Dios esʉts njʉmbítʉt tsojk ma̱ miidsʉty.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Ja Dios, diꞌibʉ yajkypy ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn es dyajjikypyejky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús, diꞌibʉ ijtp éxtʉm ja oybyorreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ es ñeꞌpyñgyʉjxm oj xytyukmʉwʉꞌʉmʉm ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ tuump winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 waꞌanʉ Dios mmoꞌoyʉdʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ oy, es xytyúndʉt diꞌibʉ tsyejpy, es Jesukristʉkyʉjxm tpʉjta̱ꞌa̱gʉt ma̱ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty diꞌibʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p. Nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios, diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Mʉguꞌugítʉty, nmʉnuꞌxtáktʉp tsujtiꞌknʉ miidsʉty es xyꞌaxá̱jʉt es xykyuydyúndʉt yajxón yʉ nga̱jxwíjʉnʉts diꞌibʉ tʉ nmoꞌoydyʉ ma̱ tya̱dʉ nekyuꞌunk.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Nandʉꞌʉn nꞌawánʉdʉ ko yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee tʉ ꞌyawa̱ꞌa̱tspʉdsémy, es pʉn ja̱jtp tsojk, nʉjxʉpts mʉʉt nguꞌixtʉ miidsʉty.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 MayDios xyꞌanʉʉmʉdʉt nidʉgekyʉ diꞌibáty mꞌʉwij mga̱jxwíjʉdʉp, es nidʉgekyʉ Diosʉ jyaꞌayʉty. Nandʉꞌʉn ja italyanʉ ja̱ꞌa̱yʉty mduknigáxʉdʉ Dioskajxy nidʉgekyʉ.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Waꞌan ja Dios mgunuꞌxʉdʉ nidʉgekyʉ miidsʉty.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.