Hebreus 13
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ACF
1 Dʉꞌʉñʉm mnaydsyókʉdʉt nixim niyam éxtʉm tukkaꞌaxpʉn.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Kyaj xyjaꞌaydyʉgóydyʉt es mꞌoyjyaꞌayꞌáttʉt mʉt ja diꞌibʉ ja̱jttʉp ma̱ mdʉjk, pes na̱a̱gʉty ni tkanijawʉ tʉ dyajja̱jtta̱ꞌa̱ktʉ anklʉs.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Mjamyátstʉp xykyuꞌíxtʉdʉ pujxndʉjk ja̱ꞌa̱yʉty, dʉꞌʉn éxtʉmxyʉp miits nandʉꞌʉn mꞌittʉ tsimy mʉt yʉꞌʉjʉty. Pawinmaydyʉ nandʉꞌʉn diꞌibʉ axʉʉk yajtuundʉp mʉt ko tmʉdundʉ Kristʉ, dʉꞌʉn éxtʉmxyʉp miits nandʉꞌʉn axʉʉk tʉ myajtúndʉ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Byeenʉm miits xywyindsʉꞌʉgʉdʉt ja pʉjk ukʉn. Mʉdattʉ wa̱ꞌa̱ts ja pʉjk ukʉn. Mʉt ko Dios tyʉydyúnʉdʉp pʉ́nʉty mʉꞌinduundʉp es diꞌibʉ kyaj twindsʉꞌʉgʉdʉ ja pʉjk ukʉn.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Katʉ xyꞌadsoktʉ meeñ. Jotkujkꞌáttʉ mʉt diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp, mʉt ko Dios tʉ jyʉnaꞌañ: “Ni na̱ꞌa̱ nganaꞌíxʉt, es ni na̱ꞌa̱ ngamastuꞌudʉt.”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Pa̱a̱ty amumduꞌuk jot njʉna̱ꞌa̱nʉm:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Byeen xytyimjamyátstʉt wiꞌix tmʉduundʉ ja Kristʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ miits mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es mjamyátstʉp wiꞌix ja jyikyꞌa̱jtʉn kyugʉjxʉdʉ, es dʉꞌʉnʉ dʉn miits nandʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Extʉm Jesukristʉ ꞌyijty, dʉꞌʉn tyam ꞌyity, es dʉꞌʉñʉm ꞌyita̱ꞌa̱ñ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ak tim panʉjxtʉ Kristʉ, es katʉ xypyanejxy ja wiinkpʉ ʉxpʉjkʉn diꞌibʉ myadyáktʉp tʉgatsy. Niꞌigʉ oy ko nyajmʉktákʉm ja njotꞌa̱jt nwinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jtʉm Dios myayꞌa̱jtʉngyʉjxm es kyaj jaꞌagyʉjxm ko tii ja̱ꞌa̱y kyaay ꞌyúktʉp windsʉꞌkʉngyʉjxm, pes diꞌibʉ kyaay ꞌyúktʉp kyaj ti ttsooty.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Ʉdsa̱jtʉm nmʉda̱jtʉm tuꞌugʉ artal ma̱ yajpʉjtaꞌaky ja windsʉꞌkʉn, es kyaj pyaadyʉty tjʉꞌxʉt ja teetytyʉjk diꞌibʉ tuundʉp ma̱ ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty twindsʉꞌʉgʉdʉ ja Dios.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ja teedywyindsʉngópk yajnʉjxtʉp ja jʉyujk añimalʉ ñeꞌpyñ ma̱ ja Waanʉ Wa̱ꞌa̱ts It Wa̱ꞌa̱ts Luga̱a̱r, éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn es ja ja̱ꞌa̱yʉty ja pyojpʉ ñiwa̱ꞌa̱dsʉdʉt, per ja jʉyujk añimalʉ ñiniꞌxʉty myʉnʉjxtʉp ka̱jpnbʉꞌám es ñitóyʉt.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Nandʉꞌʉn ja Jesús ñayya̱jkʉ windsʉꞌkʉn ka̱jpnbʉꞌám, es mʉt ja kyʉꞌʉm neꞌpyñ dyajwa̱ꞌa̱dsʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉdyʉ pyojpʉ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Pes nꞌokpajoꞌomʉm ja Jesús ka̱jpnbʉꞌám, es jamʉ ja̱ꞌa̱y xyꞌaxʉkꞌijxʉm éxtʉmʉ Jesús yaꞌꞌaxʉkꞌijxy.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Kyaj ya̱ nmʉda̱jtʉm ja nax ka̱jpn diꞌibʉ ijtp winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ, jaꞌa nꞌʉxta̱ꞌa̱yʉm diꞌibʉ miin kʉdakp.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Pa̱a̱ty éxtʉmʉ nwindsʉꞌkʉnꞌa̱jtʉm, dʉꞌʉñʉm nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios mʉt ja Jesukristʉkyʉjxm, es nꞌawda̱jtʉm ja Dios mʉt ja nꞌa̱a̱ꞌa̱jtʉm.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Kyaj xyjaꞌaydyʉgóydyʉt es xytyúndʉt diꞌibʉ oy esʉ ja̱ꞌa̱y xypyudʉ́kʉdʉt mʉʉt diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp. Ko dʉꞌʉn xytyúndʉt, Diosʉ dʉꞌʉn mwindsʉꞌkʉdʉp, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Dios tʉ tpʉjtaꞌaky na̱a̱gʉty es mgwentʉꞌátʉdʉt es myaꞌʉxpʉ́kʉdʉt miidsʉty éxtʉm ja Dios ttseky mjikyꞌáttʉt, mʉt ko yʉꞌʉjʉty kyʉyáktʉbʉ kywentʉ ma̱ Dios. Mʉmʉdowdʉ yʉꞌʉjʉty yajxón, es dʉꞌʉn mgwentʉꞌátʉdʉt es myaꞌʉxpʉ́kʉdʉt xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót; per pʉn kyaj xymyʉmʉdowdʉ miidsʉty, jotmayꞌooktʉp yʉꞌʉjʉty es ni wiꞌix tsoo kyaj dʉꞌʉn oy mduꞌunxʉdʉt.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Niga̱jxtákʉdʉts ʉʉdsʉty. Tʉyꞌa̱jtʉnʉts ʉj njʉna̱ꞌa̱ñ, kyajts tii nbekyjyáwʉdʉ es njikyꞌata̱ꞌa̱ndʉts wa̱ꞌa̱ts éxtʉm ja Dios ttseky.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Waanʉ niꞌigʉts nꞌamdowdʉ es xymyʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉt ja Dios esʉts njʉmbítʉt tsojk ma̱ miidsʉty.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ja Dios, diꞌibʉ yajkypy ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn es dyajjikypyejky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús, diꞌibʉ ijtp éxtʉm ja oybyorreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ es ñeꞌpyñgyʉjxm oj xytyukmʉwʉꞌʉmʉm ja kajxyꞌátypyʉ diꞌibʉ tuump winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 waꞌanʉ Dios mmoꞌoyʉdʉ tʉgekyʉ diꞌibʉ oy, es xytyúndʉt diꞌibʉ tsyejpy, es Jesukristʉkyʉjxm tpʉjta̱ꞌa̱gʉt ma̱ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty diꞌibʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p. Nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios, diꞌibʉ myʉda̱jtypy ja mʉjꞌa̱jtʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Waꞌan dʉꞌʉnʉty.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Mʉguꞌugítʉty, nmʉnuꞌxtáktʉp tsujtiꞌknʉ miidsʉty es xyꞌaxá̱jʉt es xykyuydyúndʉt yajxón yʉ nga̱jxwíjʉnʉts diꞌibʉ tʉ nmoꞌoydyʉ ma̱ tya̱dʉ nekyuꞌunk.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Nandʉꞌʉn nꞌawánʉdʉ ko yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee tʉ ꞌyawa̱ꞌa̱tspʉdsémy, es pʉn ja̱jtp tsojk, nʉjxʉpts mʉʉt nguꞌixtʉ miidsʉty.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 MayDios xyꞌanʉʉmʉdʉt nidʉgekyʉ diꞌibáty mꞌʉwij mga̱jxwíjʉdʉp, es nidʉgekyʉ Diosʉ jyaꞌayʉty. Nandʉꞌʉn ja italyanʉ ja̱ꞌa̱yʉty mduknigáxʉdʉ Dioskajxy nidʉgekyʉ.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Waꞌan ja Dios mgunuꞌxʉdʉ nidʉgekyʉ miidsʉty.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.