Hebreus 12
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Pa̱a̱ty ko nnija̱ꞌa̱m ko may ja ja̱ꞌa̱y nmʉda̱jtʉm nbʉꞌa̱a̱yꞌa̱jtʉm diꞌibʉ yajnigʉxʉꞌk ja myʉbʉjkʉn, nꞌokꞌyajjʉgákʉm tʉgekyʉ diꞌibʉ xyꞌadsijpʉm, es nmatstútʉm ja peky diꞌibʉ xyajwinma̱ꞌa̱ñjyoꞌpʉm, es kyaj nꞌanuꞌxʉm nduꞌunʉm diꞌibʉ Dios tsyejpy, es nꞌokpayʉꞌkʉm mʉk ma̱ tadʉ pʉyʉꞌkkijxyʉk diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm winduuy.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Nꞌokpʉjtákʉm ja nꞌijxʉnꞌa̱jtʉm ma̱ Jesús, diꞌibʉ yajjaaꞌa̱jtypy es yajkaꞌpxypy ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm. Ayoo ja Jesús ko ꞌyeꞌky kruuzkʉjxy, kyaj tmʉjpʉjtáky ja tsoydyuꞌun, es tyam ꞌyuꞌuñʉ ꞌyuñaaybyajn aga̱ꞌa̱ñdsyoo ma̱ Dios yajkutíky tsa̱jpótm.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Yajꞌyoꞌoydyʉ miidsʉty ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñ wiꞌix ja Jesús jyantsyꞌayooy pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty kyʉꞌʉjóty, es kyaj mꞌanuꞌxʉdʉt es ni mgatsipkaꞌaxtʉt.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Pes miidsʉty kyajnʉm mꞌooktʉ ko xymyʉdsiptsoondʉ ja pojpʉ;
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 es tʉ xyjaꞌaydyʉgóydyʉ miidsʉty ko Dios mjaka̱jxwíjʉdʉ éxtʉmʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 mʉt ko jyʉjwijtsʉmbijtypy diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Miits mgupʉ́ktʉp ja mꞌayoꞌonʉty éxtʉmʉ Diosʉ jyʉjwijtsʉmbijtʉn, mʉt ko tya̱dʉ ayoꞌon yʉꞌʉ mdukꞌijxʉp ko Dios dʉꞌʉn mjapʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ éxtʉmʉ ꞌyuꞌungʉ. ¿Tii jaa da ʉna̱ꞌkuꞌunk diꞌibʉ kyajpʉ tya̱a̱k tyeety jyʉjwijtsʉmbítʉdʉ? Kyaj, ¿kʉdii?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Per pʉn ja Dios kyaj miits mjʉjwijtsʉmbítʉdʉ éxtʉm nidʉgekyʉ ꞌyuꞌunk, pes kyajpʉ dʉn mij mꞌuꞌunkꞌátʉdʉ, dʉꞌʉn miidsʉty éxtʉmʉ pʉ́xykyʉty.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Ko ijty nmutskuꞌunkꞌa̱jtʉm, yʉ nda̱a̱kꞌa̱jt ndeetyꞌa̱jtʉm nmayꞌa̱jt nwindsʉꞌkʉm, es xyjʉjwijtsʉmbijtʉm, es waanʉ niꞌigʉ tsyékyʉty es nnaydyukkʉdʉjkʉm yʉ nDeetyꞌa̱jtʉm diꞌibʉ tsa̱jpótm, es dʉꞌʉn nmʉda̱jtʉm ja jikyꞌa̱jtʉn.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Yʉ nda̱a̱kꞌa̱jt ndeetyꞌa̱jtʉm xyjʉjwijtsʉmbijtʉm éxtʉm yʉꞌʉdyʉ kyʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ mʉt ko ndukꞌoyꞌata̱ꞌa̱nʉm, es jeꞌeyʉ xytyuꞌunxʉm waanʉ tiempʉ; perʉ Dios xyjʉjwijtsʉmbijtʉm es ndukꞌoyꞌa̱jtʉm es nꞌijtʉm wa̱ꞌa̱ts éxtʉm yʉꞌʉ, es dʉꞌʉn njikyꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Tʉyꞌa̱jtʉn ko ni tuꞌugʉ tʉydyuꞌunʉn kyayajjáwʉ oy, niꞌigʉ yajjáwʉ mʉk; per diꞌibʉ myʉyaꞌkʉp ja tʉydyuꞌunʉn, myʉda̱jttʉp óknʉmʉ jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt ko jyikyꞌaty wa̱ꞌa̱ts.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Pa̱a̱ty, katʉ xymyʉdsipkaꞌaxtʉ miits yʉ tya̱dʉ ayoꞌon, es katʉ mdʉꞌʉnꞌáttʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyʉꞌʉ tyeky tʉ ꞌyanuꞌxʉnʉ;
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 ittʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ oy yeꞌepy, dʉꞌʉn xypyudʉ́kʉdʉt ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tekywyiꞌits, es ꞌyagʉda̱ꞌa̱gʉt ja tyeky, es kyaj niꞌigʉ ꞌyadónʉt.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ es mꞌíttʉt tiꞌigyʉ oytyim pʉ́nʉty mʉʉt, es jikyꞌattʉ tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ, mʉt ko dʉꞌʉnʉ dʉn jeꞌeyʉ mba̱a̱t mdʉkʉ tsa̱jpótm es mjikyꞌáttʉt mʉt ja Dios.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Naymyʉjottʉgóyʉdʉ es kʉdiibʉ ni pʉ́n miits mgatʉgoyꞌa̱jtxʉdʉt ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn, es niduꞌugʉty mgaꞌíttʉt éxtʉm ja ujtsʉ ta̱ꞌa̱mbʉ diꞌibʉ pa̱ꞌa̱mduump esʉ mayjyaꞌay ja pa̱ꞌa̱m ttukpa̱a̱ty.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Exkʉm miidsʉty niduꞌuk mmʉꞌindundʉ, es kyaj xypyáxtʉt ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn, éxtʉmʉ Esa̱ꞌuu, diꞌibʉ pyajxy ja kaꞌaxkopkꞌa̱jtʉn es ttukwingubejky ja tojx diꞌibʉ tʉgok jeꞌeyʉ tyojxy.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Nnija̱ꞌa̱m ko óknʉm ja Esa̱ꞌuu tjaꞌꞌaxa̱jʉyáñ ja tyeedyʉ kyunuꞌxʉn, per oj yaꞌʉxtijy; es oy ok jyajʉʉy jyayaxy, ni wiꞌix tsoo oj mba̱a̱t tkanakyyajtʉgátsy éxtʉmʉ naty tʉ ꞌyadʉꞌʉtsy.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Kyajyʉm miits xymyʉwingoondʉ tuꞌugʉ kopk diꞌibʉ yajtoomp es diꞌibʉ teepy, ma̱ ja agoodspʉ esʉ mʉk poj,
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 ma̱ ja trompetʉ yaꞌaxy, es ma̱ ja Diosʉ ꞌya̱a̱ yoꞌkn. Pʉ́nʉty myʉdoodʉ ja ꞌya̱a̱ yoꞌkn oj tmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉ es kyaj ꞌyokmʉga̱jxʉnʉt,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 mʉt ko kyaj tmʉmadaktʉ ja anaꞌamʉn ma̱ jyʉnaꞌañ ko oogʉp kuka̱ꞌa̱tsy yʉ ja̱ꞌa̱y o oytyim diꞌibʉ añimálʉty diꞌibʉ pajtp ma̱ yʉ Sinaꞌii Kopk.
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Nʉgoo jyantsyñayꞌadsʉꞌkʉnʉty éxtʉm diꞌibʉ yaꞌijx, éxtʉmʉ Moisés kʉꞌʉm jyʉnáñ: “Tsʉyiibyʉts mʉt ja tsʉꞌʉgʉ.”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Per tʉ miits xymyʉwingondʉ ja Syon Kopk jam Jerusalén, ja Diosʉ kya̱jpn diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm, ma̱ ꞌyity kana̱k milʉ ánklʉsʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp mʉt ja ijt xoꞌonʉn,
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 ma̱ nimay ja Diosʉ ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌkʉty diꞌibʉ xyʉʉ ijtp ja̱a̱ybyéty tsa̱jpótm. Tʉ miits xymyʉwingondʉ ja Dios, diꞌibʉ nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱y pyayeꞌepy, es nan tʉ miits xymyʉwingondʉ ja ja̱ꞌa̱yʉ jya̱ꞌa̱jʉnʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉ tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es oꞌktʉ, esʉ Dios tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ ak oy ak wa̱ꞌa̱ts,
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 ma̱ Jesús, diꞌibʉ kyudʉnaapy ja ja̱ꞌa̱y ma̱ ja jembyʉ kajxyꞌátypyʉ, es ma̱ ja neꞌpyñ diꞌibʉ tʉ xyajwátsʉm es niꞌigʉ oy tnigajxy kʉdiinʉm ja Abelʉ ñeꞌpyñ.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Dios tyʉydyuun diꞌibʉ kyaj ttsojktʉ es tkuydyúndʉt ja anaꞌamʉn diꞌibʉ ya̱jk ma̱ yʉ Sinaꞌii Kopk. Exkʉm ko xykyatundʉ kwentʉ diꞌibʉ xytyukmʉmadyákʉm ja tsa̱jpótmʉdʉ. Pes waanʉ niꞌigʉ mʉkʉ tʉydyuꞌunʉn xypyátʉm pʉn kyaj nguydyuꞌunʉm diꞌibʉ xyjaꞌꞌanma̱ꞌa̱yʉm tyam.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Ma̱ Sinaꞌii Kopk ja naxwíñʉdʉ tsʉyiipy es pʉmiimp ko Dios tmʉgajxy ja israelítʉty. Per tyam xytyukmʉwa̱ndákʉm: “Jatʉgókʉts jeꞌeyʉ nyajtsʉyʉyaꞌañʉts kyaj yʉꞌʉ jyeꞌeyʉdyʉ naxwíñʉdʉ, nandʉꞌʉn ja tsa̱jp.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Ko Dios jyʉnáñ “jatʉgok”, jaꞌa ꞌyandijpy ko tʉgekyʉ diꞌibʉ tʉ dyajkojy, yajjʉgaꞌagaampy diꞌibáty mba̱a̱t yiꞌxy, es dʉꞌʉn ꞌyítʉt diꞌibʉ kyaj mba̱a̱t yiꞌxy.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Ja it luga̱a̱r ma̱ Dios yajkutíky, ma̱ nꞌita̱ꞌa̱nʉm es kyaj jaꞌa yajꞌíxy, wʉꞌʉmʉp yʉꞌʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Pa̱a̱dyʉ Dios nja̱ꞌa̱ygyʉdákʉm es nꞌawda̱jtʉm éxtʉm pyaadyʉty,
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 mʉt ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ja jʉʉn diꞌibʉ yajkutʉgeepy.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.