Hebreus 12
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARC
1 Pa̱a̱ty ko nnija̱ꞌa̱m ko may ja ja̱ꞌa̱y nmʉda̱jtʉm nbʉꞌa̱a̱yꞌa̱jtʉm diꞌibʉ yajnigʉxʉꞌk ja myʉbʉjkʉn, nꞌokꞌyajjʉgákʉm tʉgekyʉ diꞌibʉ xyꞌadsijpʉm, es nmatstútʉm ja peky diꞌibʉ xyajwinma̱ꞌa̱ñjyoꞌpʉm, es kyaj nꞌanuꞌxʉm nduꞌunʉm diꞌibʉ Dios tsyejpy, es nꞌokpayʉꞌkʉm mʉk ma̱ tadʉ pʉyʉꞌkkijxyʉk diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm winduuy.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Nꞌokpʉjtákʉm ja nꞌijxʉnꞌa̱jtʉm ma̱ Jesús, diꞌibʉ yajjaaꞌa̱jtypy es yajkaꞌpxypy ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm. Ayoo ja Jesús ko ꞌyeꞌky kruuzkʉjxy, kyaj tmʉjpʉjtáky ja tsoydyuꞌun, es tyam ꞌyuꞌuñʉ ꞌyuñaaybyajn aga̱ꞌa̱ñdsyoo ma̱ Dios yajkutíky tsa̱jpótm.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Yajꞌyoꞌoydyʉ miidsʉty ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñ wiꞌix ja Jesús jyantsyꞌayooy pojpʉ ja̱ꞌa̱yʉty kyʉꞌʉjóty, es kyaj mꞌanuꞌxʉdʉt es ni mgatsipkaꞌaxtʉt.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Pes miidsʉty kyajnʉm mꞌooktʉ ko xymyʉdsiptsoondʉ ja pojpʉ;
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 es tʉ xyjaꞌaydyʉgóydyʉ miidsʉty ko Dios mjaka̱jxwíjʉdʉ éxtʉmʉ jyaaybyajtʉn jyʉnaꞌañ:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 mʉt ko jyʉjwijtsʉmbijtypy diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy,
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Miits mgupʉ́ktʉp ja mꞌayoꞌonʉty éxtʉmʉ Diosʉ jyʉjwijtsʉmbijtʉn, mʉt ko tya̱dʉ ayoꞌon yʉꞌʉ mdukꞌijxʉp ko Dios dʉꞌʉn mjapʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ éxtʉmʉ ꞌyuꞌungʉ. ¿Tii jaa da ʉna̱ꞌkuꞌunk diꞌibʉ kyajpʉ tya̱a̱k tyeety jyʉjwijtsʉmbítʉdʉ? Kyaj, ¿kʉdii?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 Per pʉn ja Dios kyaj miits mjʉjwijtsʉmbítʉdʉ éxtʉm nidʉgekyʉ ꞌyuꞌunk, pes kyajpʉ dʉn mij mꞌuꞌunkꞌátʉdʉ, dʉꞌʉn miidsʉty éxtʉmʉ pʉ́xykyʉty.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Ko ijty nmutskuꞌunkꞌa̱jtʉm, yʉ nda̱a̱kꞌa̱jt ndeetyꞌa̱jtʉm nmayꞌa̱jt nwindsʉꞌkʉm, es xyjʉjwijtsʉmbijtʉm, es waanʉ niꞌigʉ tsyékyʉty es nnaydyukkʉdʉjkʉm yʉ nDeetyꞌa̱jtʉm diꞌibʉ tsa̱jpótm, es dʉꞌʉn nmʉda̱jtʉm ja jikyꞌa̱jtʉn.
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Yʉ nda̱a̱kꞌa̱jt ndeetyꞌa̱jtʉm xyjʉjwijtsʉmbijtʉm éxtʉm yʉꞌʉdyʉ kyʉꞌʉm winma̱ꞌa̱ñ mʉt ko ndukꞌoyꞌata̱ꞌa̱nʉm, es jeꞌeyʉ xytyuꞌunxʉm waanʉ tiempʉ; perʉ Dios xyjʉjwijtsʉmbijtʉm es ndukꞌoyꞌa̱jtʉm es nꞌijtʉm wa̱ꞌa̱ts éxtʉm yʉꞌʉ, es dʉꞌʉn njikyꞌa̱jtʉm mʉt yʉꞌʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Tʉyꞌa̱jtʉn ko ni tuꞌugʉ tʉydyuꞌunʉn kyayajjáwʉ oy, niꞌigʉ yajjáwʉ mʉk; per diꞌibʉ myʉyaꞌkʉp ja tʉydyuꞌunʉn, myʉda̱jttʉp óknʉmʉ jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt ko jyikyꞌaty wa̱ꞌa̱ts.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Pa̱a̱ty, katʉ xymyʉdsipkaꞌaxtʉ miits yʉ tya̱dʉ ayoꞌon, es katʉ mdʉꞌʉnꞌáttʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ kyʉꞌʉ tyeky tʉ ꞌyanuꞌxʉnʉ;
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 ittʉ éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ oy yeꞌepy, dʉꞌʉn xypyudʉ́kʉdʉt ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tekywyiꞌits, es ꞌyagʉda̱ꞌa̱gʉt ja tyeky, es kyaj niꞌigʉ ꞌyadónʉt.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ es mꞌíttʉt tiꞌigyʉ oytyim pʉ́nʉty mʉʉt, es jikyꞌattʉ tuꞌugʉ jikyꞌa̱jtʉnʉ wa̱ꞌa̱tspʉ, mʉt ko dʉꞌʉnʉ dʉn jeꞌeyʉ mba̱a̱t mdʉkʉ tsa̱jpótm es mjikyꞌáttʉt mʉt ja Dios.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Naymyʉjottʉgóyʉdʉ es kʉdiibʉ ni pʉ́n miits mgatʉgoyꞌa̱jtxʉdʉt ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn, es niduꞌugʉty mgaꞌíttʉt éxtʉm ja ujtsʉ ta̱ꞌa̱mbʉ diꞌibʉ pa̱ꞌa̱mduump esʉ mayjyaꞌay ja pa̱ꞌa̱m ttukpa̱a̱ty.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Exkʉm miidsʉty niduꞌuk mmʉꞌindundʉ, es kyaj xypyáxtʉt ja Diosʉ myayꞌa̱jtʉn, éxtʉmʉ Esa̱ꞌuu, diꞌibʉ pyajxy ja kaꞌaxkopkꞌa̱jtʉn es ttukwingubejky ja tojx diꞌibʉ tʉgok jeꞌeyʉ tyojxy.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Nnija̱ꞌa̱m ko óknʉm ja Esa̱ꞌuu tjaꞌꞌaxa̱jʉyáñ ja tyeedyʉ kyunuꞌxʉn, per oj yaꞌʉxtijy; es oy ok jyajʉʉy jyayaxy, ni wiꞌix tsoo oj mba̱a̱t tkanakyyajtʉgátsy éxtʉmʉ naty tʉ ꞌyadʉꞌʉtsy.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Kyajyʉm miits xymyʉwingoondʉ tuꞌugʉ kopk diꞌibʉ yajtoomp es diꞌibʉ teepy, ma̱ ja agoodspʉ esʉ mʉk poj,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ma̱ ja trompetʉ yaꞌaxy, es ma̱ ja Diosʉ ꞌya̱a̱ yoꞌkn. Pʉ́nʉty myʉdoodʉ ja ꞌya̱a̱ yoꞌkn oj tmʉnuꞌxta̱ꞌa̱ktʉ es kyaj ꞌyokmʉga̱jxʉnʉt,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 mʉt ko kyaj tmʉmadaktʉ ja anaꞌamʉn ma̱ jyʉnaꞌañ ko oogʉp kuka̱ꞌa̱tsy yʉ ja̱ꞌa̱y o oytyim diꞌibʉ añimálʉty diꞌibʉ pajtp ma̱ yʉ Sinaꞌii Kopk.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Nʉgoo jyantsyñayꞌadsʉꞌkʉnʉty éxtʉm diꞌibʉ yaꞌijx, éxtʉmʉ Moisés kʉꞌʉm jyʉnáñ: “Tsʉyiibyʉts mʉt ja tsʉꞌʉgʉ.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Per tʉ miits xymyʉwingondʉ ja Syon Kopk jam Jerusalén, ja Diosʉ kya̱jpn diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm, ma̱ ꞌyity kana̱k milʉ ánklʉsʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp mʉt ja ijt xoꞌonʉn,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 ma̱ nimay ja Diosʉ ꞌyuꞌunk ꞌyʉna̱ꞌkʉty diꞌibʉ xyʉʉ ijtp ja̱a̱ybyéty tsa̱jpótm. Tʉ miits xymyʉwingondʉ ja Dios, diꞌibʉ nidʉgekyʉ ja ja̱ꞌa̱y pyayeꞌepy, es nan tʉ miits xymyʉwingondʉ ja ja̱ꞌa̱yʉ jya̱ꞌa̱jʉnʉty diꞌibʉ jikyꞌa̱jttʉ tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt es oꞌktʉ, esʉ Dios tʉ pyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ ak oy ak wa̱ꞌa̱ts,
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 ma̱ Jesús, diꞌibʉ kyudʉnaapy ja ja̱ꞌa̱y ma̱ ja jembyʉ kajxyꞌátypyʉ, es ma̱ ja neꞌpyñ diꞌibʉ tʉ xyajwátsʉm es niꞌigʉ oy tnigajxy kʉdiinʉm ja Abelʉ ñeꞌpyñ.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Dios tyʉydyuun diꞌibʉ kyaj ttsojktʉ es tkuydyúndʉt ja anaꞌamʉn diꞌibʉ ya̱jk ma̱ yʉ Sinaꞌii Kopk. Exkʉm ko xykyatundʉ kwentʉ diꞌibʉ xytyukmʉmadyákʉm ja tsa̱jpótmʉdʉ. Pes waanʉ niꞌigʉ mʉkʉ tʉydyuꞌunʉn xypyátʉm pʉn kyaj nguydyuꞌunʉm diꞌibʉ xyjaꞌꞌanma̱ꞌa̱yʉm tyam.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Ma̱ Sinaꞌii Kopk ja naxwíñʉdʉ tsʉyiipy es pʉmiimp ko Dios tmʉgajxy ja israelítʉty. Per tyam xytyukmʉwa̱ndákʉm: “Jatʉgókʉts jeꞌeyʉ nyajtsʉyʉyaꞌañʉts kyaj yʉꞌʉ jyeꞌeyʉdyʉ naxwíñʉdʉ, nandʉꞌʉn ja tsa̱jp.”
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Ko Dios jyʉnáñ “jatʉgok”, jaꞌa ꞌyandijpy ko tʉgekyʉ diꞌibʉ tʉ dyajkojy, yajjʉgaꞌagaampy diꞌibáty mba̱a̱t yiꞌxy, es dʉꞌʉn ꞌyítʉt diꞌibʉ kyaj mba̱a̱t yiꞌxy.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Ja it luga̱a̱r ma̱ Dios yajkutíky, ma̱ nꞌita̱ꞌa̱nʉm es kyaj jaꞌa yajꞌíxy, wʉꞌʉmʉp yʉꞌʉ winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ. Pa̱a̱dyʉ Dios nja̱ꞌa̱ygyʉdákʉm es nꞌawda̱jtʉm éxtʉm pyaadyʉty,
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 mʉt ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Dios, dʉꞌʉn yʉꞌʉ éxtʉm ja jʉʉn diꞌibʉ yajkutʉgeepy.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.