Hebreus 11

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ko nmʉbʉjkʉm ja Dios, nmʉda̱jtʉm ja tʉyꞌa̱jtʉn ko yʉꞌʉ xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm diꞌibʉ tʉ xywya̱ndákʉm, es nnija̱ꞌa̱m ko Dios tyiimpy diꞌibʉ kya̱jx oy ngaꞌijxʉm.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm jaꞌa sitʉy myʉbʉjktʉ éxtʉm ja Dios ꞌyanma̱a̱yʉdʉ. Pa̱a̱dyʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱dʉ.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Mʉbʉjkʉngyʉjxm njaygyujkʉm ko mʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, tʉgekyʉ diꞌibʉ yaꞌijxp yajkoj jékyʉp mʉt diꞌibʉ kyaj oj yaꞌixy.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Abel twindsʉꞌkʉ ja Dios mʉt tuꞌugʉ windsʉꞌkʉn waanʉ oybyʉ kʉdiinʉm diꞌibʉ ya̱jk ja ꞌyajtsy Kaín, pa̱a̱ty ja Dios tpʉjtáky ja Abel éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn es tkupejky ja wyindsʉꞌkʉn. Oy ja Abel tʉ jyaꞌoꞌknʉ, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉmxyʉp ꞌyakkajxy, jaꞌa ko yajmadyaꞌaky wiꞌix tmʉbejky.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Enokʉ Dios myʉnʉjxʉ tsa̱jpótm jiiky, es ni pʉ́n tkanakyꞌijxy, mʉt ko ja Diosʉ naty tʉ myʉnejxyʉty. Dʉꞌʉn ja Diosʉ jyaaybyajtʉn tmadyaꞌaky ko Dios jotkujk ꞌyity mʉt ja Enok kyajnʉmʉ naty tmʉnejxy.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Kyaj pʉ́n mba̱a̱t ttukjotkʉdaꞌaky ja Dios pʉn kyaj tmʉbeky, jaꞌa ko pʉ́n myʉwingeempy ja Dios, koonʉm tmʉbʉ́kʉt ko jyaaty ja Dios es ko kyuniꞌxypy diꞌibáty ꞌyʉxta̱a̱ydyʉp.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Ko Noꞌee Dios ꞌyawa̱ꞌa̱nʉ ko myina̱ꞌa̱ñ ja mʉk tuu, mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Noꞌee dyajkojy tuꞌugʉ barkʉ jantsy mʉj es tsyoꞌogʉt yʉꞌʉ mʉdʉ fyamilyʉ, oyʉ naty kyakʉxeꞌeky ko myina̱ꞌa̱ñ ja tuu; es dʉꞌʉn mʉt ko tmʉbejky ja Dios, ja Noꞌee oj wyeꞌemy oy mʉt ja Dios, es dyajnigʉxeꞌky ko pekymyʉʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Abra̱a̱n tmʉmʉdooy ja Dios ko yaꞌꞌanma̱a̱y es pyʉdsʉ́mʉt ma̱ ja ñax kya̱jpn, es ñʉjxʉt ma̱ wiink nax diꞌibʉ ꞌyaxa̱jʉyaampy éxtʉmʉ kuma̱ꞌa̱ñ, oy tkanijawʉ ma̱ ñejxy.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Mʉbʉjkʉngyʉjxm tsyʉna̱a̱y wit tʉgoty éxtʉmʉ jaybyeꞌxyʉn ma̱ ja naxwíñʉdʉ diꞌibʉ natyʉ Dios tʉ tyukmʉwa̱nda̱a̱gʉty; es dʉꞌʉn ttuundʉ ja Isa̱a̱ es ja Jakoob, diꞌibʉ naty tʉ tꞌaxá̱jʉdʉ nandʉꞌʉnʉ tadʉ wa̱ndakʉn.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Es Abra̱a̱n tamʉ naty tꞌawixy ja ka̱jpn mʉt ja potsy ʉjxʉ mʉkpʉ, diꞌibʉ Dios tyuknibʉjtákʉ es yajkoj.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Abra̱a̱n tꞌaxa̱jʉ es ꞌyuꞌunkteetyꞌata̱ꞌa̱ñ oy naty jyamʉjja̱ꞌa̱yꞌa̱jnʉ, esʉ Saarʉ kyaj mba̱a̱dʉ naty ꞌyuꞌunkmʉdáty, mʉt ko Abra̱a̱n myʉbʉjk ja Dios ko kyuydyunaampy ja wya̱ndakʉn;
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 es dʉꞌʉnʉ tya̱dʉ Abra̱a̱n, diꞌibʉ oy naty jyamʉjja̱ꞌa̱yꞌa̱jnʉ, tmʉda̱jty tʉgoymyayʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty, jantsy may éxtʉmʉ mʉdsa̱ꞌa̱ tsa̱jpótm o éxtʉmʉ puꞌu jikymyejyñbyʉꞌa̱a̱y, diꞌibʉ ni pʉ́n mba̱a̱t tkamadsyoy.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Nidʉgékyʉdyʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyoꞌktʉ es kyajyʉm oj tꞌaxá̱jʉdʉ diꞌibʉ Dios oj tyukmʉwa̱nda̱a̱gʉdʉ; per mʉbʉjkʉngyʉjxm oj jagam tmʉjꞌijxpejty xondakʉn mʉʉt, es tjaygyujkʉdʉ ko jyabyeꞌxyꞌáttʉ ya̱ naxwiiñ.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Pes diꞌibʉ dʉꞌʉn tyuundʉp, jaꞌa yajjaygyujkʉp wa̱ꞌa̱ts ko ꞌyakꞌʉxtaapyñʉm ma̱ kyuga̱jpnꞌátʉt.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Kooxyʉp jaꞌa twinma̱ꞌa̱ñꞌáttʉ ja ñax kya̱jpn ma̱ tʉ tsyoondʉ, tʉʉxyʉp ñajʉmbijnʉdʉ;
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 per kom jaꞌa dʉꞌʉn tsyojktʉp ja waanʉ oybyʉ ka̱jpn, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja diꞌibʉ tsa̱jpótm, pa̱a̱dyʉ Dios kyaj ttuktsoydyúñ es jyʉnaꞌañ ko yʉꞌʉ Dios jyaꞌayꞌátʉdʉ, pes tam yaꞌʉxkujkʉdʉ tuꞌugʉ kya̱jpn.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Ja Abra̱a̱n, ko Dios ꞌyanma̱a̱yʉ es ttukwindsʉꞌʉgʉdʉt ja ꞌyuꞌunk, myʉmʉdoo ja Dios es nʉjx dyaꞌooga̱ꞌa̱ñ ja ꞌyuꞌunk Isa̱a̱ es wyindsʉꞌkʉnꞌátʉt, oyʉ naty ja Dios tyukwa̱ndákʉdʉ ko ꞌyanma̱a̱yʉ:
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 “Yʉꞌʉgyʉjxmʉ Isa̱a̱ xymyʉdátʉt ja tʉʉmp a̱a̱ts.”
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Dʉꞌʉn ttuuñ mʉt ko tpawinma̱a̱y yajxón ko Dios mba̱a̱t dyajjikypyéky ja Isa̱a̱. Es jaꞌagyʉjxm ko tʉ Abra̱a̱n ttuknibʉjta̱a̱gʉ es dyaꞌoogʉt ja ꞌyuꞌunk, dʉꞌʉnʉ naty éxtʉmxyʉp ja Abra̱a̱n tꞌaxa̱jʉ jatʉgok jiiky ja ꞌyuꞌunk ma̱ naty tʉ tꞌokꞌya̱jkpʉ windsʉꞌkʉn.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Isa̱a̱ tꞌanma̱a̱y ja Jakoob esʉ Esa̱ꞌuu ja kunuꞌxʉn diꞌibʉ mina̱a̱mp.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Jakoob ko naty tyimꞌoogánnʉ, tkuniꞌxy ja ꞌyókʉty, Josee ꞌyuꞌungʉty, es ñaygyudijyʉty ma̱ ja tya̱jk es tꞌawdaty ja Dios.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Josee ko naty tyimꞌoogánnʉ, tꞌanma̱a̱y ja myʉgaꞌaxʉty ko Dios yajpʉdsʉma̱ꞌa̱nʉdʉ Ejiptʉ es yajnʉjxa̱ꞌa̱nʉdʉ jatʉgok ma̱ ja kyʉꞌʉmga̱jpn, es pa̱a̱ty ja Josee ttukꞌanaꞌamdʉ yʉꞌʉjʉty, tꞌanʉʉmʉdʉ: “Ko miits mbʉdsʉ́mdʉt ya̱a̱, myajnʉjxtʉp nandʉꞌʉn ja nwa̱a̱y nba̱jkʉts.”
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisesʉ tya̱a̱k tyeety yajꞌyaꞌkʉ tʉgʉk poꞌo ayuꞌudsyʉ, mʉt ko jyantsytsyújʉty es kyaj ttsʉꞌkʉdʉ es tkakuydyúnʉt ja reyʉ ꞌyanaꞌamʉn.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisés ko oj yaꞌknʉ, kyaj tkupejky es yaꞌꞌandíjʉt ko mya̱a̱nkꞌátyʉty ja reyʉ ñʉʉx.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Waanʉ niꞌigʉ ttsejky es axʉʉk yajtúnʉt mʉt ja Diosʉ jyaꞌayʉty, es kʉdiinʉmxyʉp ko tuk tsojk pekyoty xyonda̱ꞌa̱gʉt.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Es mʉt ko ꞌyawijxypyʉ naty ko ja Dios myoꞌoyaꞌañʉdyʉ natyʉ mayꞌa̱jtʉn, pa̱a̱ty twinma̱a̱y ko waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉty ꞌyayówʉt mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Kristʉ, kʉdiinʉm tmʉdátʉt tʉgekyʉ ja myʉkja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉnʉty ja Ejiptʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisés kyaj ttsʉꞌkʉ ko ꞌyékyʉty ja rey, es tsoꞌon Ejiptʉ; es dyajꞌyoꞌoy ja tyuꞌu éxtʉm jyawʉ tꞌixy ja Dios kʉꞌʉm, oy ni pʉ́n mba̱a̱t tkaꞌixy ja Dios.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisés ttuuñ ja paskʉ xʉʉ, es ttukꞌaneꞌemy ja israelítʉty es ttuknixijkxtʉt ja tyʉjk aga̱j mʉt ja borreegʉ ñeꞌpyñ, es dʉꞌʉn ja anklʉs diꞌibʉ Dios kyajx es dyaꞌoogʉt ja Ejiptʉ kaꞌaxkópkʉty, kyaj dyaꞌoogʉt ni tuꞌugʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty ttukna̱jxtʉ ja Tsapts Jikymyejyñ éxtʉm jyawʉ windʉꞌʉtstuuy; per ko ja Ejiptʉ ja̱ꞌa̱yʉty nandʉꞌʉn tjatuknaxandʉ, nidʉgekyʉ ñʉʉjiꞌxta̱a̱ydyʉ.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Jerikoo ka̱jpn nabots kyʉda̱a̱da̱a̱y ko ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty tnaꞌꞌawdijttʉ ja ka̱jpn jʉxtujk xʉʉ.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja kujeñdyoꞌoxy Raap kyaj ꞌyeꞌky ko kyʉda̱a̱da̱a̱y ja ka̱jpn nabots, mʉt ko yʉꞌʉ tꞌaxa̱jʉ es dyajja̱jttáky ja majtskpʉ ijxtuumbʉ.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 ¿Tits nꞌaktimnimadya̱ꞌa̱gʉt niꞌigʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉ Dios? Pes kyajtsʉ tiempʉ nmʉdaty esʉts nnimadya̱ꞌa̱gʉt ja wiink ja̱ꞌa̱yʉty éxtʉmʉ Jedeón, Barak, Sansón, Jeftee, Davit, Samwel esʉ wiingátypyʉ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Mʉbʉjkʉngyʉjxm myʉmadaktʉ wiink naxwíñʉdʉ, tyuundʉ diꞌibʉ dʉn tʉyꞌa̱jtʉn, ꞌyaxá̱jʉdʉ diꞌibʉ Diosʉ naty tʉ tyukmʉwa̱nda̱a̱gʉdʉ, yajmujk ja ka̱a̱jʉ ꞌya̱a̱,
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 yajpiꞌtstʉ ja mʉj jʉʉn, yajtsók kʉdiibʉ ꞌyoogʉt mʉt ja espa̱a̱dʉ, myʉja̱a̱dʉjkʉ ko naty ja myʉja̱a̱ kyaꞌity, naybyʉjtákʉdʉ jotmʉk ma̱ tsyiptundʉ, es myʉmadaktʉ ja myʉdsip diꞌibʉ tsoꞌondʉp wiink naxwíñʉdʉ.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Japʉ toxytyʉjk diꞌibʉ Dios yajjikypyʉjkxʉdʉ ja ꞌyoꞌkpʉty.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Na̱a̱gʉty yajnixík yajtukxíktʉ es yajwojptʉ. Wiingátypyʉ yajtsiimy kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Na̱a̱gʉty ꞌyoꞌktʉ kuka̱ꞌa̱tsy, wiingátypyʉ ꞌyoꞌktʉ kimy mʉt ja espa̱a̱dʉ, esʉ wiingátypyʉ yajjʉꞌtwaꞌxy. Na̱a̱gʉty jyʉdittʉ éxtʉmʉ ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉty ma̱a̱yʉm, yʉꞌʉyʉ wyitꞌa̱jttʉp ja borreegʉ ak esʉ tsyiip ak, ni ti tkamʉda̱jttʉ, pyajʉdijtʉdʉ ja ja̱ꞌa̱y es axʉʉk yajtuundʉ.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Tya̱dʉ ayoobʉty jyʉdijttʉ winꞌaamy wimbejy es jyikyꞌa̱jttʉ a̱a̱ngóty es nax jutoty. Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, Dios mʉduumbʉty yʉꞌʉ, es pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp kyaj ñitʉ́kʉty es jyikyꞌáttʉt tiꞌigyʉ mʉʉt.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Mʉt ko tmʉbʉjktʉ ja Dios, jaꞌagyʉjxm yaꞌoyjya̱ꞌa̱dʉ. Oyjyadʉꞌʉnʉty, ni pʉ́n niduꞌuk yʉꞌʉjʉty tkaꞌꞌaxa̱jʉ diꞌibʉ Dios wya̱ndak,
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 mʉt ko Dios tʉ naty ttuknibʉjta̱a̱gʉ waanʉ oy mʉt ʉdsa̱jtʉm, jaꞌa yʉꞌʉ es jeꞌeyʉ mʉt ʉdsa̱jtʉm ꞌyíttʉt kexy kaꞌpxy oy es wa̱ꞌa̱ts.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.