Hebreus 11

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko nmʉbʉjkʉm ja Dios, nmʉda̱jtʉm ja tʉyꞌa̱jtʉn ko yʉꞌʉ xymyoꞌoya̱ꞌa̱nʉm diꞌibʉ tʉ xywya̱ndákʉm, es nnija̱ꞌa̱m ko Dios tyiimpy diꞌibʉ kya̱jx oy ngaꞌijxʉm.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 Ja nꞌaptʉjkꞌa̱jtʉm jaꞌa sitʉy myʉbʉjktʉ éxtʉm ja Dios ꞌyanma̱a̱yʉdʉ. Pa̱a̱dyʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱dʉ.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Mʉbʉjkʉngyʉjxm njaygyujkʉm ko mʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, tʉgekyʉ diꞌibʉ yaꞌijxp yajkoj jékyʉp mʉt diꞌibʉ kyaj oj yaꞌixy.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Abel twindsʉꞌkʉ ja Dios mʉt tuꞌugʉ windsʉꞌkʉn waanʉ oybyʉ kʉdiinʉm diꞌibʉ ya̱jk ja ꞌyajtsy Kaín, pa̱a̱ty ja Dios tpʉjtáky ja Abel éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ tyiimpy ja tʉyꞌa̱jtʉn es tkupejky ja wyindsʉꞌkʉn. Oy ja Abel tʉ jyaꞌoꞌknʉ, dʉꞌʉn jaꞌa éxtʉmxyʉp ꞌyakkajxy, jaꞌa ko yajmadyaꞌaky wiꞌix tmʉbejky.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Enokʉ Dios myʉnʉjxʉ tsa̱jpótm jiiky, es ni pʉ́n tkanakyꞌijxy, mʉt ko ja Diosʉ naty tʉ myʉnejxyʉty. Dʉꞌʉn ja Diosʉ jyaaybyajtʉn tmadyaꞌaky ko Dios jotkujk ꞌyity mʉt ja Enok kyajnʉmʉ naty tmʉnejxy.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Kyaj pʉ́n mba̱a̱t ttukjotkʉdaꞌaky ja Dios pʉn kyaj tmʉbeky, jaꞌa ko pʉ́n myʉwingeempy ja Dios, koonʉm tmʉbʉ́kʉt ko jyaaty ja Dios es ko kyuniꞌxypy diꞌibáty ꞌyʉxta̱a̱ydyʉp.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Ko Noꞌee Dios ꞌyawa̱ꞌa̱nʉ ko myina̱ꞌa̱ñ ja mʉk tuu, mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Noꞌee dyajkojy tuꞌugʉ barkʉ jantsy mʉj es tsyoꞌogʉt yʉꞌʉ mʉdʉ fyamilyʉ, oyʉ naty kyakʉxeꞌeky ko myina̱ꞌa̱ñ ja tuu; es dʉꞌʉn mʉt ko tmʉbejky ja Dios, ja Noꞌee oj wyeꞌemy oy mʉt ja Dios, es dyajnigʉxeꞌky ko pekymyʉʉt ja naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Abra̱a̱n tmʉmʉdooy ja Dios ko yaꞌꞌanma̱a̱y es pyʉdsʉ́mʉt ma̱ ja ñax kya̱jpn, es ñʉjxʉt ma̱ wiink nax diꞌibʉ ꞌyaxa̱jʉyaampy éxtʉmʉ kuma̱ꞌa̱ñ, oy tkanijawʉ ma̱ ñejxy.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Mʉbʉjkʉngyʉjxm tsyʉna̱a̱y wit tʉgoty éxtʉmʉ jaybyeꞌxyʉn ma̱ ja naxwíñʉdʉ diꞌibʉ natyʉ Dios tʉ tyukmʉwa̱nda̱a̱gʉty; es dʉꞌʉn ttuundʉ ja Isa̱a̱ es ja Jakoob, diꞌibʉ naty tʉ tꞌaxá̱jʉdʉ nandʉꞌʉnʉ tadʉ wa̱ndakʉn.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Es Abra̱a̱n tamʉ naty tꞌawixy ja ka̱jpn mʉt ja potsy ʉjxʉ mʉkpʉ, diꞌibʉ Dios tyuknibʉjtákʉ es yajkoj.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Abra̱a̱n tꞌaxa̱jʉ es ꞌyuꞌunkteetyꞌata̱ꞌa̱ñ oy naty jyamʉjja̱ꞌa̱yꞌa̱jnʉ, esʉ Saarʉ kyaj mba̱a̱dʉ naty ꞌyuꞌunkmʉdáty, mʉt ko Abra̱a̱n myʉbʉjk ja Dios ko kyuydyunaampy ja wya̱ndakʉn;
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 es dʉꞌʉnʉ tya̱dʉ Abra̱a̱n, diꞌibʉ oy naty jyamʉjja̱ꞌa̱yꞌa̱jnʉ, tmʉda̱jty tʉgoymyayʉ tyʉʉmp ꞌya̱a̱dsʉty, jantsy may éxtʉmʉ mʉdsa̱ꞌa̱ tsa̱jpótm o éxtʉmʉ puꞌu jikymyejyñbyʉꞌa̱a̱y, diꞌibʉ ni pʉ́n mba̱a̱t tkamadsyoy.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Nidʉgékyʉdyʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyoꞌktʉ es kyajyʉm oj tꞌaxá̱jʉdʉ diꞌibʉ Dios oj tyukmʉwa̱nda̱a̱gʉdʉ; per mʉbʉjkʉngyʉjxm oj jagam tmʉjꞌijxpejty xondakʉn mʉʉt, es tjaygyujkʉdʉ ko jyabyeꞌxyꞌáttʉ ya̱ naxwiiñ.
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Pes diꞌibʉ dʉꞌʉn tyuundʉp, jaꞌa yajjaygyujkʉp wa̱ꞌa̱ts ko ꞌyakꞌʉxtaapyñʉm ma̱ kyuga̱jpnꞌátʉt.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Kooxyʉp jaꞌa twinma̱ꞌa̱ñꞌáttʉ ja ñax kya̱jpn ma̱ tʉ tsyoondʉ, tʉʉxyʉp ñajʉmbijnʉdʉ;
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 per kom jaꞌa dʉꞌʉn tsyojktʉp ja waanʉ oybyʉ ka̱jpn, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ja diꞌibʉ tsa̱jpótm, pa̱a̱dyʉ Dios kyaj ttuktsoydyúñ es jyʉnaꞌañ ko yʉꞌʉ Dios jyaꞌayꞌátʉdʉ, pes tam yaꞌʉxkujkʉdʉ tuꞌugʉ kya̱jpn.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 Ja Abra̱a̱n, ko Dios ꞌyanma̱a̱yʉ es ttukwindsʉꞌʉgʉdʉt ja ꞌyuꞌunk, myʉmʉdoo ja Dios es nʉjx dyaꞌooga̱ꞌa̱ñ ja ꞌyuꞌunk Isa̱a̱ es wyindsʉꞌkʉnꞌátʉt, oyʉ naty ja Dios tyukwa̱ndákʉdʉ ko ꞌyanma̱a̱yʉ:
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 “Yʉꞌʉgyʉjxmʉ Isa̱a̱ xymyʉdátʉt ja tʉʉmp a̱a̱ts.”
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Dʉꞌʉn ttuuñ mʉt ko tpawinma̱a̱y yajxón ko Dios mba̱a̱t dyajjikypyéky ja Isa̱a̱. Es jaꞌagyʉjxm ko tʉ Abra̱a̱n ttuknibʉjta̱a̱gʉ es dyaꞌoogʉt ja ꞌyuꞌunk, dʉꞌʉnʉ naty éxtʉmxyʉp ja Abra̱a̱n tꞌaxa̱jʉ jatʉgok jiiky ja ꞌyuꞌunk ma̱ naty tʉ tꞌokꞌya̱jkpʉ windsʉꞌkʉn.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Isa̱a̱ tꞌanma̱a̱y ja Jakoob esʉ Esa̱ꞌuu ja kunuꞌxʉn diꞌibʉ mina̱a̱mp.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Jakoob ko naty tyimꞌoogánnʉ, tkuniꞌxy ja ꞌyókʉty, Josee ꞌyuꞌungʉty, es ñaygyudijyʉty ma̱ ja tya̱jk es tꞌawdaty ja Dios.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Josee ko naty tyimꞌoogánnʉ, tꞌanma̱a̱y ja myʉgaꞌaxʉty ko Dios yajpʉdsʉma̱ꞌa̱nʉdʉ Ejiptʉ es yajnʉjxa̱ꞌa̱nʉdʉ jatʉgok ma̱ ja kyʉꞌʉmga̱jpn, es pa̱a̱ty ja Josee ttukꞌanaꞌamdʉ yʉꞌʉjʉty, tꞌanʉʉmʉdʉ: “Ko miits mbʉdsʉ́mdʉt ya̱a̱, myajnʉjxtʉp nandʉꞌʉn ja nwa̱a̱y nba̱jkʉts.”
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisesʉ tya̱a̱k tyeety yajꞌyaꞌkʉ tʉgʉk poꞌo ayuꞌudsyʉ, mʉt ko jyantsytsyújʉty es kyaj ttsʉꞌkʉdʉ es tkakuydyúnʉt ja reyʉ ꞌyanaꞌamʉn.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisés ko oj yaꞌknʉ, kyaj tkupejky es yaꞌꞌandíjʉt ko mya̱a̱nkꞌátyʉty ja reyʉ ñʉʉx.
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Waanʉ niꞌigʉ ttsejky es axʉʉk yajtúnʉt mʉt ja Diosʉ jyaꞌayʉty, es kʉdiinʉmxyʉp ko tuk tsojk pekyoty xyonda̱ꞌa̱gʉt.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Es mʉt ko ꞌyawijxypyʉ naty ko ja Dios myoꞌoyaꞌañʉdyʉ natyʉ mayꞌa̱jtʉn, pa̱a̱ty twinma̱a̱y ko waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉty ꞌyayówʉt mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Kristʉ, kʉdiinʉm tmʉdátʉt tʉgekyʉ ja myʉkja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉnʉty ja Ejiptʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisés kyaj ttsʉꞌkʉ ko ꞌyékyʉty ja rey, es tsoꞌon Ejiptʉ; es dyajꞌyoꞌoy ja tyuꞌu éxtʉm jyawʉ tꞌixy ja Dios kʉꞌʉm, oy ni pʉ́n mba̱a̱t tkaꞌixy ja Dios.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Moisés ttuuñ ja paskʉ xʉʉ, es ttukꞌaneꞌemy ja israelítʉty es ttuknixijkxtʉt ja tyʉjk aga̱j mʉt ja borreegʉ ñeꞌpyñ, es dʉꞌʉn ja anklʉs diꞌibʉ Dios kyajx es dyaꞌoogʉt ja Ejiptʉ kaꞌaxkópkʉty, kyaj dyaꞌoogʉt ni tuꞌugʉ israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty ttukna̱jxtʉ ja Tsapts Jikymyejyñ éxtʉm jyawʉ windʉꞌʉtstuuy; per ko ja Ejiptʉ ja̱ꞌa̱yʉty nandʉꞌʉn tjatuknaxandʉ, nidʉgekyʉ ñʉʉjiꞌxta̱a̱ydyʉ.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja Jerikoo ka̱jpn nabots kyʉda̱a̱da̱a̱y ko ja israelitʉ ja̱ꞌa̱yʉty tnaꞌꞌawdijttʉ ja ka̱jpn jʉxtujk xʉʉ.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Mʉbʉjkʉngyʉjxm ja kujeñdyoꞌoxy Raap kyaj ꞌyeꞌky ko kyʉda̱a̱da̱a̱y ja ka̱jpn nabots, mʉt ko yʉꞌʉ tꞌaxa̱jʉ es dyajja̱jttáky ja majtskpʉ ijxtuumbʉ.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 ¿Tits nꞌaktimnimadya̱ꞌa̱gʉt niꞌigʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉ Dios? Pes kyajtsʉ tiempʉ nmʉdaty esʉts nnimadya̱ꞌa̱gʉt ja wiink ja̱ꞌa̱yʉty éxtʉmʉ Jedeón, Barak, Sansón, Jeftee, Davit, Samwel esʉ wiingátypyʉ ja Diosʉ kyuga̱jxpʉty.
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Mʉbʉjkʉngyʉjxm myʉmadaktʉ wiink naxwíñʉdʉ, tyuundʉ diꞌibʉ dʉn tʉyꞌa̱jtʉn, ꞌyaxá̱jʉdʉ diꞌibʉ Diosʉ naty tʉ tyukmʉwa̱nda̱a̱gʉdʉ, yajmujk ja ka̱a̱jʉ ꞌya̱a̱,
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 yajpiꞌtstʉ ja mʉj jʉʉn, yajtsók kʉdiibʉ ꞌyoogʉt mʉt ja espa̱a̱dʉ, myʉja̱a̱dʉjkʉ ko naty ja myʉja̱a̱ kyaꞌity, naybyʉjtákʉdʉ jotmʉk ma̱ tsyiptundʉ, es myʉmadaktʉ ja myʉdsip diꞌibʉ tsoꞌondʉp wiink naxwíñʉdʉ.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Japʉ toxytyʉjk diꞌibʉ Dios yajjikypyʉjkxʉdʉ ja ꞌyoꞌkpʉty.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Na̱a̱gʉty yajnixík yajtukxíktʉ es yajwojptʉ. Wiingátypyʉ yajtsiimy kʉwʉʉñ mʉt ja kadenʉ.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Na̱a̱gʉty ꞌyoꞌktʉ kuka̱ꞌa̱tsy, wiingátypyʉ ꞌyoꞌktʉ kimy mʉt ja espa̱a̱dʉ, esʉ wiingátypyʉ yajjʉꞌtwaꞌxy. Na̱a̱gʉty jyʉdittʉ éxtʉmʉ ayoobʉ ja̱ꞌa̱yʉty ma̱a̱yʉm, yʉꞌʉyʉ wyitꞌa̱jttʉp ja borreegʉ ak esʉ tsyiip ak, ni ti tkamʉda̱jttʉ, pyajʉdijtʉdʉ ja ja̱ꞌa̱y es axʉʉk yajtuundʉ.
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 Tya̱dʉ ayoobʉty jyʉdijttʉ winꞌaamy wimbejy es jyikyꞌa̱jttʉ a̱a̱ngóty es nax jutoty. Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ, Dios mʉduumbʉty yʉꞌʉ, es pʉ́nʉdyʉ naxwíñʉdʉ winma̱ꞌa̱ñ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp kyaj ñitʉ́kʉty es jyikyꞌáttʉt tiꞌigyʉ mʉʉt.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Mʉt ko tmʉbʉjktʉ ja Dios, jaꞌagyʉjxm yaꞌoyjya̱ꞌa̱dʉ. Oyjyadʉꞌʉnʉty, ni pʉ́n niduꞌuk yʉꞌʉjʉty tkaꞌꞌaxa̱jʉ diꞌibʉ Dios wya̱ndak,
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 mʉt ko Dios tʉ naty ttuknibʉjta̱a̱gʉ waanʉ oy mʉt ʉdsa̱jtʉm, jaꞌa yʉꞌʉ es jeꞌeyʉ mʉt ʉdsa̱jtʉm ꞌyíttʉt kexy kaꞌpxy oy es wa̱ꞌa̱ts.
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.