Filipenses 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, tukmukʉ mʉt ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee, Jesukristʉ myʉduumbʉty. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky nidʉgekyʉ ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ ijttʉp Filipʉs ka̱jpnóty es diꞌibʉty kywentʉꞌa̱jttʉp ja mʉbʉjkpʉtʉjk mʉdʉ pyudʉjkʉbʉty.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Waꞌan ja nDios Teetyꞌa̱jtʉm es ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ es mmoꞌoyʉdʉt ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Tʉgok tʉgókʉts miits njamyatstʉ, nja̱ꞌa̱ygyʉdákypyʉts ja Dios mʉt miidsʉty.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Kots miits nniga̱jxta̱a̱gʉdʉ, dʉꞌʉñʉm xyondaꞌaky ja nꞌa̱a̱ njot
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 mʉt ko tim jawyiin ko xyꞌamʉdoona̱jxtʉ ja oybyʉ ayuk es extʉ tyamba̱a̱t, tiꞌigyʉ nduꞌunʉm es yajka̱jxwa̱ꞌxʉt ja oybyʉ ayuk.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Pa̱a̱ty ndukmʉꞌawda̱jtʉpts ko Dios ꞌyaktunaambyʉm ma̱ miidsʉ tya̱dʉ oybyʉ tuunk diꞌibʉ tʉ dyajtsondaꞌaky, es yaꞌꞌabatʉdyaꞌayaampy extʉ ko yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ jyʉmbítʉt.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Mʉt ko xypyátpʉts esʉts dʉꞌʉn nnayjyáwʉty es njamyatstʉ mʉt ko njantsytsyoktʉ, mʉt ko miidsʉty dʉꞌʉñʉm xyajwa̱ꞌxtʉ mʉt ʉj diꞌibʉ Dios mmooyʉdʉp, dʉꞌʉn éxtʉm kots ndsimdsyʉʉnʉ o kots nga̱jxwaꞌxyʉts ja Kristʉ ñitsokʉn es nyajtʉydyʉ́kʉ ja oybyʉ ayuk.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Pesʉ Dios ñija̱ꞌa̱p yajxón nʉꞌʉnʉts miits njantsytsyoktʉ nidʉgekyʉ mʉt ja Jesukristʉ tsyojkʉn,
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 es nꞌamdeepy nbʉjktseebyʉts ja Dios es dyajmʉjwindʉ́kʉt niꞌigʉ yʉ mdsojkʉn nixim niyam, es mduknijáwʉdʉt wa̱ꞌa̱tstiꞌknʉ wiꞌixʉ dʉꞌʉn ja Dios ttseky es njikyꞌa̱jtʉm,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 es xywyinꞌíxtʉt miits diꞌibʉ dʉꞌʉn oy, es dʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt wa̱ꞌa̱ts, es kyaj xymyʉdáttʉt ja pojpʉ extʉ ko Kristʉ myínʉt,
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 es dʉꞌʉñʉmʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉty dyaꞌíxʉdʉt ko Kristʉ mdukmʉda̱jtʉdʉp ja oybyʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty, es ko xymyayꞌat xywyindsʉꞌʉgʉdʉ ja Dios, es dʉꞌʉnʉ jaꞌayʉty tmayꞌat twindsʉꞌʉgʉdʉt es tꞌawdáttʉt ja Dios.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Mʉguꞌugítʉty, ndsejpyʉts es xyñijáwʉdʉt éxtʉmts ʉj tʉ njaty tʉ ngʉbety, tʉ myʉjwindaꞌaky ja oybyʉ ayukʉ kya̱jxwa̱ꞌxʉn.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Pes dʉꞌʉn nidʉgekyʉ ja solda̱a̱dʉty ma̱ ja Sésʉr pyalasyʉ esʉ wiingátypyʉ oytyim madsooty ñija̱ꞌa̱dʉp kots ʉj nꞌity tsimy mʉt kots nmʉdúñ ja Kristʉ.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Es ko tꞌijxtʉ ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm ndsimdsyʉʉnʉts, may xyonda̱ꞌa̱ktʉ es tka̱jxwa̱ꞌxtʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es ni ti tkajáwʉdʉ, niꞌigʉ tjotmoꞌoydyʉ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Tʉyꞌa̱jtʉn ko na̱a̱gʉty tnimadya̱ꞌa̱ktʉ Kristʉ tsipkyʉjxm es naywyinnaxʉjawʉgyʉjxm, es tamʉ wiingátypyʉ tnimadya̱ꞌa̱ktʉ mʉt ja oyjyotkyʉjxm.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Pʉ́nʉty ñimadyáktʉp ja Kristʉ mʉt ja oyjyotkyʉjxm, dʉꞌʉn ttundʉ mʉt ko xytsyóktʉts es tnijáwʉdʉ ko tya̱a̱ts ʉj esʉts nnitánʉt ja oybyʉ ayuk;
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 es ta pʉ́nʉty ñimadyáktʉp ja Kristʉ mʉt ko ñayyajmʉjpʉdsʉma̱ꞌa̱nʉdʉ kʉꞌʉm, es kyaj amumduꞌuk jot, jeꞌeyʉ dʉꞌʉn ttundʉ esʉts ndsipjáwʉt ya̱ pujxndʉgóty.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Per oy mʉt oyjyotkyʉjxm o kyaj myʉtꞌoyjyotkʉjxmʉty, kya̱jxwa̱ꞌxtʉbʉm ja Kristʉ ꞌyayuk; esʉ tya̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn xyajjotkujkʉp es waanʉ niꞌigʉts xyꞌaktimꞌyajxondaꞌaky,
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 mʉt ko nnija̱ꞌa̱bʉts ko pʉdsʉma̱a̱mbʉts ʉj pujxndʉgóty mʉt ko miits xyñiga̱jxta̱ꞌa̱ktʉdʉts es kots xypyudʉkʉ ja Kristʉ Jya̱ꞌa̱jʉn.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Pes nꞌawijxypyʉts amumduꞌuk jot es ni na̱ꞌa̱ts ndsoytyúnʉt, per amʉk jotmʉ́kʉts ti ndun nga̱jxʉt es dʉꞌʉñʉm yajꞌíxʉt ma̱ ʉj ja Kristʉ myʉjꞌa̱jtʉn, óyʉts njikyꞌaty o óyʉts nꞌeeky.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Mʉt ʉj, pʉn akjikyꞌa̱jtpʉts, nꞌakmʉdúnʉpts ja Kristʉ; es pʉn oꞌkpʉts, mʉt ʉj waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉty.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Es pʉn mʉt kots nꞌakjikyꞌaty, mba̱a̱dʉdsʉ dʉꞌʉn niꞌigʉ nmʉdúñ ja Kristʉ. Kyajts nnijawʉ diꞌibʉts njotmoꞌoyʉp.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Dʉꞌʉnʉts ʉj éxtʉm tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y ꞌyity adijmíky ana̱jñ aga̱ꞌa̱ñ: njatsejpyʉts esʉts ʉj nꞌoogʉt esxyʉpts nꞌity mʉt ja Kristʉ. Waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉty mʉt ʉj,
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 per mʉt miidsʉty, waanʉ niꞌigʉ ꞌyóyʉty esʉts nꞌakjikyꞌátʉt ya̱ naxwiiñ.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Kots dʉꞌʉn ndukmʉꞌawdaty, nnija̱ꞌa̱bʉts ʉj ko akjikyꞌata̱a̱mbʉts ya̱ naxwiiñ es nbudʉ́kʉdʉt miidsʉty es ndukmʉdúndʉt ja Jesús, es myʉj myáyʉt ja it xoꞌonʉn diꞌibʉ mmʉda̱jttʉp mʉbʉjkʉngyʉjxm,
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 es dʉꞌʉn kots nꞌítʉt jatʉgok mʉt miits, mmʉdáttʉp wiꞌix tsoo waanʉ niꞌigʉ mꞌit mxóndʉt mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Per waꞌants xyjaty tits xyja̱jtp: nayyaꞌítʉdʉ dʉꞌʉñʉm éxtʉm ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ Kristʉ ñimadyakypy, es dʉꞌʉn óyʉts xyjanasma̱jtsʉbʉ es nʉjx nguꞌixtʉ, o óyʉts nꞌaktimꞌijtpʉ tsimy esʉts pʉ́n xyñimínʉt es xytyukmʉmadya̱ꞌa̱gʉdʉts wiꞌix miits mjattʉ, nnijawʉyaambyʉts ko miits tiꞌigyʉ mnayyaꞌítʉdʉ mʉk aa mʉk jot ja mʉbʉjkʉngyʉjxm diꞌibʉ yajpátp ma̱ ja oybyʉ ayuk, mꞌaktundʉ ma̱ xytyukꞌʉxpʉktʉ ja oybyʉ ayuk,
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 es ni na̱ꞌa̱ mganayyákʉdʉt ma̱ yʉ mmʉdsípʉty es mꞌadsʉꞌʉgʉdʉt oynʉꞌʉnʉn. Tya̱a̱dʉ yaꞌijxʉp wa̱ꞌa̱tstiꞌknʉ ko tyʉgoya̱ꞌa̱ndʉ yʉꞌʉjʉty es ko miits mnitsoꞌoga̱ꞌa̱ndʉ. Diosʉ dʉꞌʉn kʉꞌʉm diꞌibʉ mmooyʉdʉbʉ tadʉ nitsokʉn.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Pes mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Kristʉ Dios tʉ mmoꞌoyʉdʉ ja mayꞌa̱jtʉn kyaj jyeꞌeyʉty ko xymyʉbeky ja Kristʉ, nandʉꞌʉn mꞌayoy mʉt yʉꞌʉgyʉjxm
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 es xytyúnʉt nandʉꞌʉmbʉ ja tuunk diꞌibʉ éxtʉm tʉʉyʉp xyꞌixtʉ ndúñʉts kots ʉj ndsiptuuñ mʉt ja kaꞌoybyʉ, es xymyʉdowdʉ ko dʉꞌʉñʉmts nꞌaktúñ.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.