Filemom 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ. Tsimdsyʉnaabyʉts mʉt kots nga̱jxwaꞌxy ja Jesukristʉ ꞌyayuk. Ʉj esʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee nduknigáxtʉdsʉ tya̱dʉ neky mij, mʉmʉduumbʉ, mʉguꞌuk Filemón,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 es yʉ Jesukristʉ myʉduumbʉty diꞌibʉ naymyujkʉdʉp ma̱ mdʉjk, éxtʉm nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Apyʉ esʉ Arkipʉ, diꞌibʉ mʉʉt nmʉduꞌunʉm ja Jesukristʉ.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Waꞌan ja Dios Teety esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ nidʉgekyʉ miidsʉty, es mmoꞌoyʉdʉ ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Kots nga̱jxtaꞌaky, dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios mijtskyʉjxm,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 mʉt kots tʉ nmʉdoy wiꞌix xymyʉbeky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesús es ko xytsyeky pʉ́nʉty Diosʉ jyaꞌaꞌa̱jtypy.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Nꞌamdeebyʉts ja Dios es dʉꞌʉñʉm xꞌʉxta̱ꞌa̱yʉt wiꞌixʉ ja̱ꞌa̱y xytyuknijáwʉdʉt ja diꞌibʉ nmʉbʉjkʉm, esʉ dʉꞌʉn xywyinmʉdooda̱ꞌa̱yʉt tʉgekyʉ ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ nmʉda̱jtʉm jaꞌagyʉjxm ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Kristʉ.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Jotkujkʉts es xondákpʉts mʉt ja mdsojkʉn, jaꞌa ko mʉt mij mʉguꞌugítʉ, ja Diosʉ jyaꞌayʉty tʉ ꞌyagujk jyotkujkʉdʉ.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Pa̱a̱ty mʉdʉ tya̱a̱dʉ, oy éxtʉmʉ Jesukristʉ ꞌyapóstʉlʉ xypyátpʉts es ndukꞌanaꞌamʉt diꞌibʉ mdúnʉp,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 njamʉnuꞌxta̱ꞌa̱gaampy tsojkʉngyʉjxm. Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉjja̱ꞌa̱yñʉts es tyámʉts ndsimdsyʉʉnʉ mʉt kots nmʉdúñ ja Jesukristʉ,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 nꞌamdeepy tuꞌugʉ mayꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Onésimʉ, diꞌibʉts ʉj nmʉda̱jtypy éxtʉmdsʉ nꞌuꞌungʉn, jaꞌa ko ʉjts jaꞌa tʉ ndukmʉbeky ja Kristʉ ko oj xykyuꞌixy ya̱a̱ ma̱a̱ts ndsimdsyʉʉnʉ.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Tʉʉyʉp yʉ Onésimʉ ni ti tuꞌunʉn mgamooyʉ, per tyam mduꞌunxʉdʉbʉ net yajxón, éxtʉmts ʉj tʉ xymyʉdúñ ja yam.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Nduknigajxʉmbijtypy jatʉgok, oyxyʉp jyadʉꞌʉnꞌa̱jtpʉ éxtʉmdsʉ ngʉꞌʉm jotʉn. Pes axa̱jʉ yajxón.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ʉj tʉʉxyʉpts njajʉna̱ꞌa̱ñ esxyʉp ꞌyakweꞌemy mʉt ʉj, esxyʉp xymyʉdúñʉts ma̱ mij mjapa̱a̱dyʉty ma̱a̱nʉmts nꞌaktsimdsyʉʉnʉ mʉt yʉꞌʉgyʉjxm kots nga̱jxwaꞌxy ja oybyʉ ayuk.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Per kyajts njatyimtseky es xyjatyimpudʉ́kʉdʉts pʉn kyaj mij mjʉna̱ꞌa̱ñ. Ndsejpyʉts esʉts xypyudʉ́kʉt mʉt mij ja mgʉꞌʉmdsojkʉn, pa̱a̱ty kyajts nꞌakꞌyajwʉꞌʉmʉyaꞌañ ja Onésimʉ ja yam.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Waꞌanʉ da Onésimʉ oj mmastuꞌudyʉty waanʉ tiempʉ, es tyam xymyʉdátʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ,
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 kyaj ñakydyʉꞌʉnʉty éxtʉm tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y juybyʉ, tyam dʉꞌʉn waanʉ oy éxtʉm tuꞌugʉ mʉguꞌuk diꞌibʉ mjantsytsyejpy. Ʉj njantsytsyejpyʉts byeen, per mij mbátʉp es xytsyókʉt waanʉ niꞌigʉ, kyajnʉm éxtʉmʉ ja̱ꞌa̱y juybyʉ, per waanʉ oy éxtʉm tuꞌugʉ mʉguꞌuk diꞌibʉ jemyñʉm tꞌaxa̱jʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Pa̱a̱ty mʉguꞌugítʉ Filemón, pʉn xyꞌʉxka̱jpʉts éxtʉm mijʉ mmʉmʉduumbʉ ma̱ yʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, tunʉ mayꞌa̱jtʉn, axa̱jʉ Onésimʉ éxtʉm jyawʉ ʉj kʉꞌʉm xyꞌaxá̱jʉts.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Pʉn tʉ oynʉꞌʉnʉn mmʉdʉgóyʉty, o pʉn jaa wiꞌix tsoo xymyʉjuy xymyʉgwéntʉty, tukkʉbajtkʉts ʉj mij.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ʉj Pa̱a̱blʉ, tya̱a̱dʉ nja̱ꞌa̱yʉts mʉdʉdsʉ ngʉꞌʉm letrʉ: Ʉjts ngʉbátʉp. Oy jyamba̱a̱dʉty ʉj mij ndukjamyetsy ko xymyʉniꞌxyꞌa̱jtpʉts ʉj mij mʉdʉ mgʉꞌʉm jikyꞌa̱jtʉn, mʉt ko ʉjtsʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ mduknija̱ꞌa̱jʉ ja Jesukristʉ ñitsokʉn.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Mʉguꞌugítʉ, tunʉ tya̱dʉ mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ nꞌamdeepy nbʉjktseepy mʉt ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉkyʉjxm, es dʉꞌʉnʉts xyajxonda̱ꞌa̱gʉt. Tun éxtʉm tukkaꞌaxꞌa̱jtʉm ma̱ Kristʉ.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Nnijayʉ mʉt ko ndukmʉꞌawda̱jtʉpts ko mguydyúnʉp, es nnija̱ꞌa̱bʉts ko mdúnʉp waanʉ niꞌigʉ kʉdiinʉm diꞌibʉ yam nꞌamdeepy.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Nandʉꞌʉn nꞌamdoy es xyꞌʉxkúkʉdʉts ja nja̱jttákn, mʉt ko njʉjpꞌijxypyʉts ko mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ mꞌamdoꞌo mbʉjktsoꞌonʉty miidsʉty, Diósʉts xymyoꞌoyʉp esʉts nꞌawa̱ꞌa̱tspʉdsʉ́mʉt es nʉjx nguꞌixtʉ.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 MayDiósʉk jyʉnaꞌañ ja Epafrʉs, yʉ nmʉdsimyjyaꞌayʉts mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Nandʉꞌʉn mduknigáxʉdʉ Dioskajxy ja Markʉs, Aristarkʉ, Demʉs esʉ Lukʉs diꞌibʉts xypyudʉjkʉdʉp ma̱ ja tuunk.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Waꞌan miidsʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.