Efésios 4
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC
1 Kom ʉj tsimyjyaꞌayꞌa̱jtpʉts mʉt yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, ʉj nmʉnuꞌxtáktʉpts miits es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ja Dios ttseky, mʉt ko Dios tʉ myáxʉdʉ es mjikyꞌáttʉt dʉꞌʉn.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Tudaꞌakyꞌáttʉ es oyjyaꞌayꞌáttʉ, es mʉdattʉ maꞌxtujkʉn mʉt ja wiinkpʉty. Naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam mʉt ja oyjyotkyʉjxm.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ es xymyʉdáttʉt ja tiꞌigyʉꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ yajkypy, es jikyꞌattʉ jotkujk nixim niyam.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tiꞌigyʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm mʉdʉ Kristʉ es tiꞌigyʉ jeꞌeyʉ yʉ Espíritʉ Santʉ, dʉꞌʉn éxtʉm tiꞌigyʉ ja awijx jʉjpꞌijxʉn diꞌibʉ Dios xytyukniwoꞌom,
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 tiꞌigyʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tiꞌigyʉ nʉbajtʉn, tiꞌigyʉ mʉbʉjkʉn, es
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 tiꞌigyʉ Dios Teety diꞌibʉ nWindsʉnꞌa̱jtʉm nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm es tyuñ ma̱ nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm, es jyikyꞌaty ma̱ ʉdsa̱jtʉm niduꞌuk niduꞌuk.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Tʉ Kristʉ xymyoꞌoyʉm niduꞌuk niduꞌuk ja madakʉn éxtʉm ttseky.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Pa̱a̱ty jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Mba̱a̱t nnayyajtʉꞌʉm: “¿Ti ꞌyandijpyʉ tadʉ ayuk tsya̱jpajnʉ?” Pes jaꞌa xytyukjaygyujkʉm ko jawyiinʉ naty tʉ kyʉdaꞌaky.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Es tadʉ diꞌibʉ kʉdak, yʉꞌʉ nandʉꞌʉn diꞌibʉ óknʉm patʉjkʉ tim kʉjxm jam tsa̱jpótm es ꞌyítʉt ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kristʉ kʉꞌʉm diꞌibʉ myooyʉ tya̱dʉ madakʉn yʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty, tmooy na̱a̱k es ꞌyapostolʉꞌáttʉt, wiinkpʉ diꞌibʉ kya̱jxwa̱ꞌxtʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, wiinkpʉ diꞌibʉ ñʉꞌʉmooy tyuꞌumooydyʉp ja ja̱ꞌa̱yʉty, wiinkpʉ diꞌibʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ꞌyijxꞌijt kywentʉꞌa̱jttʉp es dyaꞌʉxpʉktʉ.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Dʉꞌʉn ttuuñ es Kristʉ tꞌʉxkujkʉdyaꞌayʉt nidʉgekyʉ ja Diosʉ jyaꞌayʉty, es dʉꞌʉn yajxón tmʉdúnʉt diꞌibʉ tiꞌigyʉ ijttʉp mʉt ja Kristʉ,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 es dʉꞌʉn ʉdsa̱jtʉm nwʉꞌʉmʉm tiꞌigyʉ ma̱ ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm es nꞌixyꞌa̱jtʉm yajxón ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es nmʉyújʉm es nmʉduꞌunʉm ja Dios éxtʉm ja Kristʉ ttuuñ.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Kyaj nnakyñaybyʉjtákʉm ʉna̱ꞌkuꞌungʉn diꞌibʉ jana̱a̱m jatsojk yajtʉga̱jtsypy ja wyinma̱ꞌa̱ñ mʉt ja wiinkpʉ ʉxpʉjkʉn. Pes diꞌibʉ dʉꞌʉn tyuundʉp, dʉꞌʉn éxtʉmʉ posta̱ꞌa̱gʉn diꞌibʉ ja poj yajnʉjxʉp oytyim ma̱a̱ty, mʉt ko ñayyákyʉty esʉ tadʉ andákpʉty tyukꞌʉxpʉ́kʉdʉt éxtʉm oy tsujpʉ diꞌibʉ kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Nik niꞌigʉ ʉdsa̱jtʉm nnaydsyojkʉm nixim niyam, nmadyákʉm yʉꞌʉyʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn es nyajꞌyaꞌkʉm ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Kristʉ diꞌibʉ ijtp éxtʉm ja niniꞌxʉ kyʉba̱jk.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kristʉkyʉjxm ñaybyudʉ́kʉdʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ éxtʉm tuꞌuk amuum niniꞌx; es ko ja mʉbʉjkpʉtʉjk tyundʉ diꞌibʉ oy, net myʉjpʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉbʉjkʉngyʉjxm es dya̱jmʉjtʉ́kʉdʉ ja naydsyokʉ.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Ndukꞌʉxpʉktʉ es ndukꞌanaꞌamdʉ es oy xykyuydyúndʉt diꞌibʉ yam nꞌanma̱a̱ydyʉp. Kyaj xyñakypyanʉjxtʉt ja kyostúmbrʉty es ja wyinma̱ꞌa̱ñʉdyʉ taadʉty diꞌibʉ kyajpʉ Dios tmʉdúñ, mʉt ko ni ti tkatsooty tadʉ diꞌibʉ jaayʉm tyuundʉp.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Diꞌibáty kuydyuꞌunxʉdʉp kubiꞌits kuꞌook yʉ tadʉ winma̱ꞌa̱ñʉty, tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty nʉgoo ꞌyokjantsykyujuunꞌátyꞌa̱jnʉdʉ, kyaj kyajxyjyaygyúkʉdʉ es kyaj ttuktʉ́kʉdʉ tadʉ jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios yajkypy,
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 nʉgoo ꞌyokjantsytsyoydyuꞌundukꞌa̱jnʉdʉ es oytyiity tꞌaduunwinnáxtʉ, ttundʉ oytyim tiity diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty, es kyaj ñayꞌaguwítsʉty.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Per ja Kristʉ kyaj mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ es dʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 pes miits mmʉdoodʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tyukꞌʉxpʉjk, es dʉꞌʉn xyjaygyujkʉdʉ wiꞌixʉ dʉꞌʉn ja tʉyꞌa̱jtʉn ma̱ Jesús.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Pa̱a̱ty, éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y ñayñijéñʉty es tnasjʉbipʉ wyitʉ puꞌutypyʉ o diꞌibʉ kyaj ñakytyúñ, mastuꞌuttʉ miidsʉty wiꞌix tʉ mjikyꞌattʉ mʉdʉ mꞌaxʉk adsojkʉnʉty diꞌibʉ mnaydyukwinꞌʉꞌʉnʉdʉ, pes myajtʉgooyʉnʉbʉ natyʉ mꞌaxʉk kostumbrʉ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Nayyákʉdʉ es ja Dios mmoꞌoyʉdʉt ja jembyʉ jot winma̱ꞌa̱ñ,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 es éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y ko tsyiida̱ꞌa̱y es ttuktʉkʉ ja wyitʉ jembyʉ es wa̱ꞌa̱ts, nandʉꞌʉn paduꞌudʉ́kʉdʉ ja jembyʉ jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios yajkoj ko ñayyajnikojtútʉ, es yaꞌíxʉdʉ yʉ jembyʉ jikyꞌa̱jtʉn jaꞌagyʉjxm ko mjikyꞌattʉ wa̱ꞌa̱ts es tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Katʉ mnakyꞌanda̱ꞌa̱ktʉ, nik madya̱ꞌa̱ktʉ tʉyꞌa̱jtʉn nixim niyam, mʉt ko nidʉgekyʉ nyajtiꞌigyʉm, éxtʉm mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx diꞌibʉ Kristʉ ñigʉba̱jkꞌa̱jtypy.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Pʉn myajjotꞌambʉjkʉdʉp, éxkʉm mʉt yʉꞌʉ mbekykya̱ꞌa̱. Katʉ xʉnaxy mꞌákʉdʉ.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Katʉ xylyuga̱a̱rmoꞌoy yʉ mʉjkuꞌugópk es mmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Diꞌibʉ maꞌtsp, kyaj ꞌyokmaꞌtsnʉt, waꞌan oy ttuñ es tmʉdátʉt tii es tpudʉ́kʉt diꞌibʉ jam tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Katʉ mgoꞌoyꞌʉ́w mgoꞌoygya̱jxtʉ, jeꞌeyʉ ka̱jxmadya̱ꞌa̱ktʉ diꞌibʉ yajmʉjwiin yajkajaajʉp ja myʉbʉjkʉn pʉ́nʉty myʉdoodʉp, es ttukꞌoyꞌátʉt.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Kyaj xyajmáy xyajta̱jtʉt ja Diosʉ ꞌyEspíritʉ Santʉ, pes ja Dios tʉ tpʉjtaꞌaky ma̱ miidsʉty éxtʉmʉ syeyʉ es mꞌijxwʉꞌʉmʉdʉt éxtʉm mjaꞌaꞌátʉdʉ, es dʉꞌʉn myajtuꞌukmujkta̱ꞌa̱yʉdʉt nidʉgekyʉ diꞌibáty jyaꞌaꞌa̱jtypy ma̱ naty mmoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ tukmukʉ ja nitsokʉn.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Yajjʉgaꞌaktʉ tʉgekyʉ mꞌakʉ, tʉgekyʉ mjotma̱ꞌtʉn, tʉgekyʉ mniꞌoꞌon es tʉgekyʉ oytyim diꞌibʉdyʉ axʉkꞌa̱jtʉn.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Oyjyaꞌayꞌáttʉ es naymyʉmaꞌxtúkʉdʉ nixim niyam. Naybyojkpʉmaꞌxʉdʉ nixim niyam, dʉꞌʉn éxtʉm ja Dios oj mbojpʉmaꞌxʉdʉ miits mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Kristʉ.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.