Efésios 4

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kom ʉj tsimyjyaꞌayꞌa̱jtpʉts mʉt yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, ʉj nmʉnuꞌxtáktʉpts miits es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ja Dios ttseky, mʉt ko Dios tʉ myáxʉdʉ es mjikyꞌáttʉt dʉꞌʉn.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Tudaꞌakyꞌáttʉ es oyjyaꞌayꞌáttʉ, es mʉdattʉ maꞌxtujkʉn mʉt ja wiinkpʉty. Naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam mʉt ja oyjyotkyʉjxm.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ es xymyʉdáttʉt ja tiꞌigyʉꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ yajkypy, es jikyꞌattʉ jotkujk nixim niyam.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Tiꞌigyʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm mʉdʉ Kristʉ es tiꞌigyʉ jeꞌeyʉ yʉ Espíritʉ Santʉ, dʉꞌʉn éxtʉm tiꞌigyʉ ja awijx jʉjpꞌijxʉn diꞌibʉ Dios xytyukniwoꞌom,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 tiꞌigyʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tiꞌigyʉ nʉbajtʉn, tiꞌigyʉ mʉbʉjkʉn, es
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 tiꞌigyʉ Dios Teety diꞌibʉ nWindsʉnꞌa̱jtʉm nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm es tyuñ ma̱ nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm, es jyikyꞌaty ma̱ ʉdsa̱jtʉm niduꞌuk niduꞌuk.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Tʉ Kristʉ xymyoꞌoyʉm niduꞌuk niduꞌuk ja madakʉn éxtʉm ttseky.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Pa̱a̱ty jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Mba̱a̱t nnayyajtʉꞌʉm: “¿Ti ꞌyandijpyʉ tadʉ ayuk tsya̱jpajnʉ?” Pes jaꞌa xytyukjaygyujkʉm ko jawyiinʉ naty tʉ kyʉdaꞌaky.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Es tadʉ diꞌibʉ kʉdak, yʉꞌʉ nandʉꞌʉn diꞌibʉ óknʉm patʉjkʉ tim kʉjxm jam tsa̱jpótm es ꞌyítʉt ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Kristʉ kʉꞌʉm diꞌibʉ myooyʉ tya̱dʉ madakʉn yʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty, tmooy na̱a̱k es ꞌyapostolʉꞌáttʉt, wiinkpʉ diꞌibʉ kya̱jxwa̱ꞌxtʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, wiinkpʉ diꞌibʉ ñʉꞌʉmooy tyuꞌumooydyʉp ja ja̱ꞌa̱yʉty, wiinkpʉ diꞌibʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ꞌyijxꞌijt kywentʉꞌa̱jttʉp es dyaꞌʉxpʉktʉ.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Dʉꞌʉn ttuuñ es Kristʉ tꞌʉxkujkʉdyaꞌayʉt nidʉgekyʉ ja Diosʉ jyaꞌayʉty, es dʉꞌʉn yajxón tmʉdúnʉt diꞌibʉ tiꞌigyʉ ijttʉp mʉt ja Kristʉ,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 es dʉꞌʉn ʉdsa̱jtʉm nwʉꞌʉmʉm tiꞌigyʉ ma̱ ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm es nꞌixyꞌa̱jtʉm yajxón ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es nmʉyújʉm es nmʉduꞌunʉm ja Dios éxtʉm ja Kristʉ ttuuñ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Kyaj nnakyñaybyʉjtákʉm ʉna̱ꞌkuꞌungʉn diꞌibʉ jana̱a̱m jatsojk yajtʉga̱jtsypy ja wyinma̱ꞌa̱ñ mʉt ja wiinkpʉ ʉxpʉjkʉn. Pes diꞌibʉ dʉꞌʉn tyuundʉp, dʉꞌʉn éxtʉmʉ posta̱ꞌa̱gʉn diꞌibʉ ja poj yajnʉjxʉp oytyim ma̱a̱ty, mʉt ko ñayyákyʉty esʉ tadʉ andákpʉty tyukꞌʉxpʉ́kʉdʉt éxtʉm oy tsujpʉ diꞌibʉ kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Nik niꞌigʉ ʉdsa̱jtʉm nnaydsyojkʉm nixim niyam, nmadyákʉm yʉꞌʉyʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn es nyajꞌyaꞌkʉm ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Kristʉ diꞌibʉ ijtp éxtʉm ja niniꞌxʉ kyʉba̱jk.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Kristʉkyʉjxm ñaybyudʉ́kʉdʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ éxtʉm tuꞌuk amuum niniꞌx; es ko ja mʉbʉjkpʉtʉjk tyundʉ diꞌibʉ oy, net myʉjpʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉbʉjkʉngyʉjxm es dya̱jmʉjtʉ́kʉdʉ ja naydsyokʉ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ndukꞌʉxpʉktʉ es ndukꞌanaꞌamdʉ es oy xykyuydyúndʉt diꞌibʉ yam nꞌanma̱a̱ydyʉp. Kyaj xyñakypyanʉjxtʉt ja kyostúmbrʉty es ja wyinma̱ꞌa̱ñʉdyʉ taadʉty diꞌibʉ kyajpʉ Dios tmʉdúñ, mʉt ko ni ti tkatsooty tadʉ diꞌibʉ jaayʉm tyuundʉp.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Diꞌibáty kuydyuꞌunxʉdʉp kubiꞌits kuꞌook yʉ tadʉ winma̱ꞌa̱ñʉty, tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty nʉgoo ꞌyokjantsykyujuunꞌátyꞌa̱jnʉdʉ, kyaj kyajxyjyaygyúkʉdʉ es kyaj ttuktʉ́kʉdʉ tadʉ jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios yajkypy,
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 nʉgoo ꞌyokjantsytsyoydyuꞌundukꞌa̱jnʉdʉ es oytyiity tꞌaduunwinnáxtʉ, ttundʉ oytyim tiity diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty, es kyaj ñayꞌaguwítsʉty.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Per ja Kristʉ kyaj mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ es dʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt,
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 pes miits mmʉdoodʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tyukꞌʉxpʉjk, es dʉꞌʉn xyjaygyujkʉdʉ wiꞌixʉ dʉꞌʉn ja tʉyꞌa̱jtʉn ma̱ Jesús.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Pa̱a̱ty, éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y ñayñijéñʉty es tnasjʉbipʉ wyitʉ puꞌutypyʉ o diꞌibʉ kyaj ñakytyúñ, mastuꞌuttʉ miidsʉty wiꞌix tʉ mjikyꞌattʉ mʉdʉ mꞌaxʉk adsojkʉnʉty diꞌibʉ mnaydyukwinꞌʉꞌʉnʉdʉ, pes myajtʉgooyʉnʉbʉ natyʉ mꞌaxʉk kostumbrʉ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Nayyákʉdʉ es ja Dios mmoꞌoyʉdʉt ja jembyʉ jot winma̱ꞌa̱ñ,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 es éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y ko tsyiida̱ꞌa̱y es ttuktʉkʉ ja wyitʉ jembyʉ es wa̱ꞌa̱ts, nandʉꞌʉn paduꞌudʉ́kʉdʉ ja jembyʉ jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios yajkoj ko ñayyajnikojtútʉ, es yaꞌíxʉdʉ yʉ jembyʉ jikyꞌa̱jtʉn jaꞌagyʉjxm ko mjikyꞌattʉ wa̱ꞌa̱ts es tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Katʉ mnakyꞌanda̱ꞌa̱ktʉ, nik madya̱ꞌa̱ktʉ tʉyꞌa̱jtʉn nixim niyam, mʉt ko nidʉgekyʉ nyajtiꞌigyʉm, éxtʉm mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx diꞌibʉ Kristʉ ñigʉba̱jkꞌa̱jtypy.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Pʉn myajjotꞌambʉjkʉdʉp, éxkʉm mʉt yʉꞌʉ mbekykya̱ꞌa̱. Katʉ xʉnaxy mꞌákʉdʉ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Katʉ xylyuga̱a̱rmoꞌoy yʉ mʉjkuꞌugópk es mmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Diꞌibʉ maꞌtsp, kyaj ꞌyokmaꞌtsnʉt, waꞌan oy ttuñ es tmʉdátʉt tii es tpudʉ́kʉt diꞌibʉ jam tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Katʉ mgoꞌoyꞌʉ́w mgoꞌoygya̱jxtʉ, jeꞌeyʉ ka̱jxmadya̱ꞌa̱ktʉ diꞌibʉ yajmʉjwiin yajkajaajʉp ja myʉbʉjkʉn pʉ́nʉty myʉdoodʉp, es ttukꞌoyꞌátʉt.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Kyaj xyajmáy xyajta̱jtʉt ja Diosʉ ꞌyEspíritʉ Santʉ, pes ja Dios tʉ tpʉjtaꞌaky ma̱ miidsʉty éxtʉmʉ syeyʉ es mꞌijxwʉꞌʉmʉdʉt éxtʉm mjaꞌaꞌátʉdʉ, es dʉꞌʉn myajtuꞌukmujkta̱ꞌa̱yʉdʉt nidʉgekyʉ diꞌibáty jyaꞌaꞌa̱jtypy ma̱ naty mmoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ tukmukʉ ja nitsokʉn.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Yajjʉgaꞌaktʉ tʉgekyʉ mꞌakʉ, tʉgekyʉ mjotma̱ꞌtʉn, tʉgekyʉ mniꞌoꞌon es tʉgekyʉ oytyim diꞌibʉdyʉ axʉkꞌa̱jtʉn.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Oyjyaꞌayꞌáttʉ es naymyʉmaꞌxtúkʉdʉ nixim niyam. Naybyojkpʉmaꞌxʉdʉ nixim niyam, dʉꞌʉn éxtʉm ja Dios oj mbojpʉmaꞌxʉdʉ miits mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Kristʉ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.