Efésios 4

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kom ʉj tsimyjyaꞌayꞌa̱jtpʉts mʉt yʉꞌʉgyʉjxm kots nmʉdúñ ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm, ʉj nmʉnuꞌxtáktʉpts miits es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ja Dios ttseky, mʉt ko Dios tʉ myáxʉdʉ es mjikyꞌáttʉt dʉꞌʉn.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Tudaꞌakyꞌáttʉ es oyjyaꞌayꞌáttʉ, es mʉdattʉ maꞌxtujkʉn mʉt ja wiinkpʉty. Naybyudʉ́kʉdʉ nixim niyam mʉt ja oyjyotkyʉjxm.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ʉxta̱ꞌa̱ydyʉ es xymyʉdáttʉt ja tiꞌigyʉꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ yajkypy, es jikyꞌattʉ jotkujk nixim niyam.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tiꞌigyʉ nniniꞌxꞌa̱jtʉm mʉdʉ Kristʉ es tiꞌigyʉ jeꞌeyʉ yʉ Espíritʉ Santʉ, dʉꞌʉn éxtʉm tiꞌigyʉ ja awijx jʉjpꞌijxʉn diꞌibʉ Dios xytyukniwoꞌom,
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 tiꞌigyʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm, tiꞌigyʉ nʉbajtʉn, tiꞌigyʉ mʉbʉjkʉn, es
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 tiꞌigyʉ Dios Teety diꞌibʉ nWindsʉnꞌa̱jtʉm nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm es tyuñ ma̱ nidʉgekyʉ ʉdsa̱jtʉm, es jyikyꞌaty ma̱ ʉdsa̱jtʉm niduꞌuk niduꞌuk.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Tʉ Kristʉ xymyoꞌoyʉm niduꞌuk niduꞌuk ja madakʉn éxtʉm ttseky.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Pa̱a̱ty jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Mba̱a̱t nnayyajtʉꞌʉm: “¿Ti ꞌyandijpyʉ tadʉ ayuk tsya̱jpajnʉ?” Pes jaꞌa xytyukjaygyujkʉm ko jawyiinʉ naty tʉ kyʉdaꞌaky.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Es tadʉ diꞌibʉ kʉdak, yʉꞌʉ nandʉꞌʉn diꞌibʉ óknʉm patʉjkʉ tim kʉjxm jam tsa̱jpótm es ꞌyítʉt ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Kristʉ kʉꞌʉm diꞌibʉ myooyʉ tya̱dʉ madakʉn yʉ tya̱dʉ ja̱ꞌa̱yʉty, tmooy na̱a̱k es ꞌyapostolʉꞌáttʉt, wiinkpʉ diꞌibʉ kya̱jxwa̱ꞌxtʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, wiinkpʉ diꞌibʉ ñʉꞌʉmooy tyuꞌumooydyʉp ja ja̱ꞌa̱yʉty, wiinkpʉ diꞌibʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk ꞌyijxꞌijt kywentʉꞌa̱jttʉp es dyaꞌʉxpʉktʉ.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Dʉꞌʉn ttuuñ es Kristʉ tꞌʉxkujkʉdyaꞌayʉt nidʉgekyʉ ja Diosʉ jyaꞌayʉty, es dʉꞌʉn yajxón tmʉdúnʉt diꞌibʉ tiꞌigyʉ ijttʉp mʉt ja Kristʉ,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 es dʉꞌʉn ʉdsa̱jtʉm nwʉꞌʉmʉm tiꞌigyʉ ma̱ ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm es nꞌixyꞌa̱jtʉm yajxón ja Diosʉ ꞌyUꞌunk, es nmʉyújʉm es nmʉduꞌunʉm ja Dios éxtʉm ja Kristʉ ttuuñ.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Kyaj nnakyñaybyʉjtákʉm ʉna̱ꞌkuꞌungʉn diꞌibʉ jana̱a̱m jatsojk yajtʉga̱jtsypy ja wyinma̱ꞌa̱ñ mʉt ja wiinkpʉ ʉxpʉjkʉn. Pes diꞌibʉ dʉꞌʉn tyuundʉp, dʉꞌʉn éxtʉmʉ posta̱ꞌa̱gʉn diꞌibʉ ja poj yajnʉjxʉp oytyim ma̱a̱ty, mʉt ko ñayyákyʉty esʉ tadʉ andákpʉty tyukꞌʉxpʉ́kʉdʉt éxtʉm oy tsujpʉ diꞌibʉ kyaj tyʉyꞌa̱jtʉnʉty.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Nik niꞌigʉ ʉdsa̱jtʉm nnaydsyojkʉm nixim niyam, nmadyákʉm yʉꞌʉyʉ ja tʉyꞌa̱jtʉn es nyajꞌyaꞌkʉm ja nmʉbʉjkʉnꞌa̱jtʉm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉdʉ Kristʉ diꞌibʉ ijtp éxtʉm ja niniꞌxʉ kyʉba̱jk.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Kristʉkyʉjxm ñaybyudʉ́kʉdʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ éxtʉm tuꞌuk amuum niniꞌx; es ko ja mʉbʉjkpʉtʉjk tyundʉ diꞌibʉ oy, net myʉjpʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ mʉbʉjkʉngyʉjxm es dya̱jmʉjtʉ́kʉdʉ ja naydsyokʉ.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ndukꞌʉxpʉktʉ es ndukꞌanaꞌamdʉ es oy xykyuydyúndʉt diꞌibʉ yam nꞌanma̱a̱ydyʉp. Kyaj xyñakypyanʉjxtʉt ja kyostúmbrʉty es ja wyinma̱ꞌa̱ñʉdyʉ taadʉty diꞌibʉ kyajpʉ Dios tmʉdúñ, mʉt ko ni ti tkatsooty tadʉ diꞌibʉ jaayʉm tyuundʉp.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Diꞌibáty kuydyuꞌunxʉdʉp kubiꞌits kuꞌook yʉ tadʉ winma̱ꞌa̱ñʉty, tadʉ ja̱ꞌa̱yʉty nʉgoo ꞌyokjantsykyujuunꞌátyꞌa̱jnʉdʉ, kyaj kyajxyjyaygyúkʉdʉ es kyaj ttuktʉ́kʉdʉ tadʉ jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios yajkypy,
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 nʉgoo ꞌyokjantsytsyoydyuꞌundukꞌa̱jnʉdʉ es oytyiity tꞌaduunwinnáxtʉ, ttundʉ oytyim tiity diꞌibʉ kyaj ꞌyóyʉty, es kyaj ñayꞌaguwítsʉty.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Per ja Kristʉ kyaj mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ es dʉꞌʉn mjikyꞌáttʉt,
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 pes miits mmʉdoodʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tyukꞌʉxpʉjk, es dʉꞌʉn xyjaygyujkʉdʉ wiꞌixʉ dʉꞌʉn ja tʉyꞌa̱jtʉn ma̱ Jesús.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Pa̱a̱ty, éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y ñayñijéñʉty es tnasjʉbipʉ wyitʉ puꞌutypyʉ o diꞌibʉ kyaj ñakytyúñ, mastuꞌuttʉ miidsʉty wiꞌix tʉ mjikyꞌattʉ mʉdʉ mꞌaxʉk adsojkʉnʉty diꞌibʉ mnaydyukwinꞌʉꞌʉnʉdʉ, pes myajtʉgooyʉnʉbʉ natyʉ mꞌaxʉk kostumbrʉ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Nayyákʉdʉ es ja Dios mmoꞌoyʉdʉt ja jembyʉ jot winma̱ꞌa̱ñ,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 es éxtʉm ja ja̱ꞌa̱y ko tsyiida̱ꞌa̱y es ttuktʉkʉ ja wyitʉ jembyʉ es wa̱ꞌa̱ts, nandʉꞌʉn paduꞌudʉ́kʉdʉ ja jembyʉ jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ Dios yajkoj ko ñayyajnikojtútʉ, es yaꞌíxʉdʉ yʉ jembyʉ jikyꞌa̱jtʉn jaꞌagyʉjxm ko mjikyꞌattʉ wa̱ꞌa̱ts es tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Katʉ mnakyꞌanda̱ꞌa̱ktʉ, nik madya̱ꞌa̱ktʉ tʉyꞌa̱jtʉn nixim niyam, mʉt ko nidʉgekyʉ nyajtiꞌigyʉm, éxtʉm mba̱a̱t njʉna̱ꞌa̱nʉm tuꞌuk jeꞌeyʉ niniꞌx diꞌibʉ Kristʉ ñigʉba̱jkꞌa̱jtypy.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Pʉn myajjotꞌambʉjkʉdʉp, éxkʉm mʉt yʉꞌʉ mbekykya̱ꞌa̱. Katʉ xʉnaxy mꞌákʉdʉ.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Katʉ xylyuga̱a̱rmoꞌoy yʉ mʉjkuꞌugópk es mmʉmada̱ꞌa̱gʉdʉt.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Diꞌibʉ maꞌtsp, kyaj ꞌyokmaꞌtsnʉt, waꞌan oy ttuñ es tmʉdátʉt tii es tpudʉ́kʉt diꞌibʉ jam tʉgoyꞌa̱jtxʉdʉp.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Katʉ mgoꞌoyꞌʉ́w mgoꞌoygya̱jxtʉ, jeꞌeyʉ ka̱jxmadya̱ꞌa̱ktʉ diꞌibʉ yajmʉjwiin yajkajaajʉp ja myʉbʉjkʉn pʉ́nʉty myʉdoodʉp, es ttukꞌoyꞌátʉt.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Kyaj xyajmáy xyajta̱jtʉt ja Diosʉ ꞌyEspíritʉ Santʉ, pes ja Dios tʉ tpʉjtaꞌaky ma̱ miidsʉty éxtʉmʉ syeyʉ es mꞌijxwʉꞌʉmʉdʉt éxtʉm mjaꞌaꞌátʉdʉ, es dʉꞌʉn myajtuꞌukmujkta̱ꞌa̱yʉdʉt nidʉgekyʉ diꞌibáty jyaꞌaꞌa̱jtypy ma̱ naty mmoꞌoya̱ꞌa̱nʉdʉ tukmukʉ ja nitsokʉn.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Yajjʉgaꞌaktʉ tʉgekyʉ mꞌakʉ, tʉgekyʉ mjotma̱ꞌtʉn, tʉgekyʉ mniꞌoꞌon es tʉgekyʉ oytyim diꞌibʉdyʉ axʉkꞌa̱jtʉn.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Oyjyaꞌayꞌáttʉ es naymyʉmaꞌxtúkʉdʉ nixim niyam. Naybyojkpʉmaꞌxʉdʉ nixim niyam, dʉꞌʉn éxtʉm ja Dios oj mbojpʉmaꞌxʉdʉ miits mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ja Kristʉ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.