Efésios 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt jaꞌagyʉjxm ja Diosʉ tsyojkʉn xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm kots tʉ xykyéxyʉts. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibáty naymyujkʉdʉp ma̱ Éfesʉ ka̱jpn es diꞌibátyʉ Dios myʉduundʉp oy es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉt ja Jesukristʉ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Waꞌanʉ nDios Teetyꞌa̱jtʉm esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ es mmoꞌoyʉdʉ ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, mʉt ko tʉ xymyoꞌoyʉm tʉgekyʉ kunuꞌxʉn diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Jékyʉp ma̱ naty kyajnʉmʉ naxwíñʉdʉ kyojy, Dios tʉ naty xywyinꞌijxʉm es xyꞌuꞌunkꞌata̱ꞌa̱nʉm jaꞌagyʉjxm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm ma̱ Dios wa̱ꞌa̱ts es kyajpʉ nbojpʉꞌa̱jtʉm.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Mʉt ja tsyojkʉngyʉjxm oj xytyuknibʉjtákʉm extʉ jékyʉp, es xyꞌaxá̱jʉm éxtʉmʉ ꞌyuꞌungʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Pa̱a̱ty mʉdʉ tya̱a̱dʉ, dʉꞌʉñʉm nꞌawda̱jtʉm ja Dios mʉt ja mʉj mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ xytyuꞌunʉm mʉt jaꞌagyʉjxm ja ꞌyUꞌunk Jesús, diꞌibʉ jyantsytsyejpy.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Mʉt ko Dios xytsyojkʉm niꞌigʉ, pa̱a̱ty oj xyajtsókʉm jaꞌagyʉjxm ko ꞌyeꞌky ja Jesukristʉ, es dʉꞌʉn tmeꞌxy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 es dʉꞌʉn ja Dios xytyukꞌnijáwʉdʉts yʉ tsyojkʉn jantsy mʉj, kots tʉ xymyoꞌoydyʉ tʉgekyʉ wijyꞌa̱jtʉn esʉ jaygyujkʉn,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 es tʉ xytyuknijáwʉdʉts diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy, es tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ nwinma̱ꞌa̱ñóty diꞌibʉ yʉꞌʉ tyunaampy.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ tyuknibʉjtákʉ ko Kristʉ tꞌanaꞌamʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm es diꞌibáty ijtp naxwiiñ. Dios yʉꞌʉ dʉꞌʉn tyuknibʉjtákʉ es yajkuydyúnʉt ko tpa̱a̱dʉt ja tiempʉ.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Jaꞌagyʉjxm ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Kristʉ, pa̱a̱ty ja Dios oj xywyinꞌijxʉm jékyʉp es tpʉjtáky es nꞌijtʉm jaꞌa mʉʉt, diꞌibʉ tyiimpy tʉgekyʉ éxtʉm tꞌoyjyawʉ.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Dʉꞌʉn ttuuñ ko ʉʉdsʉty, diꞌibʉ jawyiin ja Kristʉ myʉbʉjktʉ, njikyꞌáttʉt wiꞌixʉ Dios awdaty ꞌyítʉt ko tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Nandʉꞌʉn ja Dios ttuuñ mʉt miidsʉty. Ko miits xymyʉdoodʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ ñimadyakypy ja nitsokʉn, pes net xymyʉbʉjktʉ ja Kristʉ, es ja Dios mꞌaxá̱jʉdʉ éxtʉmʉ jyaꞌay es mmooyʉdʉ miidsʉty ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ naty tʉ twa̱ndaꞌaky.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Es mʉt ko Dios mmooyʉdʉ ja Espíritʉ Santʉ, yʉꞌʉ mʉʉt yaꞌixy ko miits mja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp ja Dios. Pes ja Espíritʉ Santʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ ijxwʉꞌʉmʉn jawyiimbʉ, es dʉꞌʉn tyʉydyʉkʉ ko Dios tkuydyuna̱ꞌa̱ñ diꞌibáty tʉ twa̱ndaꞌaky, es dʉꞌʉn awdaty ꞌyítʉt ko dʉꞌʉñʉm tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Pa̱a̱ty kots oj nnijawʉ ko miits tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ ja Kristʉ es ko xytsyoktʉ ja diꞌibátyʉ Dios jyaꞌayꞌajtypy,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios miitskyʉjxmʉty, njamyejtsypyʉts miits kots nga̱jxtaꞌaky.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Nꞌamdeebyʉts ja Nwindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Dyios, ja Dios Teety diꞌibʉ niꞌigʉ mʉjꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy, es mmoꞌoyʉdʉt ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ yajkypy ja wijyꞌa̱jtʉn esʉ ja̱ꞌa̱y dyajtuknijáwʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn miits niꞌigʉ oy xyꞌixyꞌáttʉt ja Dios Teety.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Nꞌamdeebyʉts ja Dios nandʉꞌʉn es tkuja̱j tkudʉꞌxʉt yʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty, es mduknijáwʉdʉt diꞌibʉ dʉn mbátʉdʉp ko yʉꞌʉ tʉ mwówʉdʉ es mja̱ꞌa̱yꞌata̱ꞌa̱nʉdʉ. Waꞌan mduknijáwʉdʉ ja kuma̱ꞌa̱ñʉ mʉjpʉ es oy diꞌibʉ Dios pyʉjkeꞌkypy mʉt ja diꞌibáty ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Jesús.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Waꞌan yʉꞌʉ mdukjaygyúkʉdʉ ko yʉ Diosʉ myʉkꞌa̱jtʉn kyaj tmʉdaty ja kyugʉjxʉn, jaꞌa ko yʉꞌʉ yajtiimpy tʉgekyʉ tya̱dʉ mʉkꞌa̱jtʉn ma̱ ʉdsa̱jtʉm ko nmʉbʉjkʉm ja Jesukristʉ,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 es nan jaꞌayʉmʉ tadʉ mʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ yaꞌijxʉ ko Jesukristʉ dyajjikypyejky jatʉgok es dyajnaxweꞌtsy ꞌyaga̱ꞌa̱ñdsyoo tsa̱jpótm.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Dios pyʉjták ja Jesús es tniWindsʉnꞌátʉt tʉgekyʉ yʉ mʉkꞌa̱jtʉn, kutujkʉn esʉ madakʉn, es ja Jesús dʉꞌʉn ꞌyanaꞌamʉt kyaj jyatyimtyámyʉty, nandʉꞌʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Pes dʉꞌʉn ja Dios tmooy ja kyutujkʉn ja Kristʉ ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp oymya̱a̱ty, es nandʉꞌʉn tpʉjtáky ja Kristʉ es tnigopkꞌátʉt ja mʉbʉjkpʉtʉjk.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Nꞌokpʉjtákʉm ko yʉ Kristʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja kʉba̱jk diꞌibʉ wyijtsꞌyeꞌepy ja niniꞌx, es dʉꞌʉn ja mʉbʉjkpʉtʉjk éxtʉm ja niniꞌx. Myʉda̱jtypy ja Kristʉ nidʉgekyʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk es ijtp ma̱ tʉgekyʉ it luga̱a̱r.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.