Efésios 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt jaꞌagyʉjxm ja Diosʉ tsyojkʉn xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm kots tʉ xykyéxyʉts. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibáty naymyujkʉdʉp ma̱ Éfesʉ ka̱jpn es diꞌibátyʉ Dios myʉduundʉp oy es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉt ja Jesukristʉ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Waꞌanʉ nDios Teetyꞌa̱jtʉm esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ es mmoꞌoyʉdʉ ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, mʉt ko tʉ xymyoꞌoyʉm tʉgekyʉ kunuꞌxʉn diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Jékyʉp ma̱ naty kyajnʉmʉ naxwíñʉdʉ kyojy, Dios tʉ naty xywyinꞌijxʉm es xyꞌuꞌunkꞌata̱ꞌa̱nʉm jaꞌagyʉjxm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm ma̱ Dios wa̱ꞌa̱ts es kyajpʉ nbojpʉꞌa̱jtʉm.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Mʉt ja tsyojkʉngyʉjxm oj xytyuknibʉjtákʉm extʉ jékyʉp, es xyꞌaxá̱jʉm éxtʉmʉ ꞌyuꞌungʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Pa̱a̱ty mʉdʉ tya̱a̱dʉ, dʉꞌʉñʉm nꞌawda̱jtʉm ja Dios mʉt ja mʉj mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ xytyuꞌunʉm mʉt jaꞌagyʉjxm ja ꞌyUꞌunk Jesús, diꞌibʉ jyantsytsyejpy.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Mʉt ko Dios xytsyojkʉm niꞌigʉ, pa̱a̱ty oj xyajtsókʉm jaꞌagyʉjxm ko ꞌyeꞌky ja Jesukristʉ, es dʉꞌʉn tmeꞌxy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 es dʉꞌʉn ja Dios xytyukꞌnijáwʉdʉts yʉ tsyojkʉn jantsy mʉj, kots tʉ xymyoꞌoydyʉ tʉgekyʉ wijyꞌa̱jtʉn esʉ jaygyujkʉn,
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 es tʉ xytyuknijáwʉdʉts diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy, es tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ nwinma̱ꞌa̱ñóty diꞌibʉ yʉꞌʉ tyunaampy.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ tyuknibʉjtákʉ ko Kristʉ tꞌanaꞌamʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm es diꞌibáty ijtp naxwiiñ. Dios yʉꞌʉ dʉꞌʉn tyuknibʉjtákʉ es yajkuydyúnʉt ko tpa̱a̱dʉt ja tiempʉ.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Jaꞌagyʉjxm ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Kristʉ, pa̱a̱ty ja Dios oj xywyinꞌijxʉm jékyʉp es tpʉjtáky es nꞌijtʉm jaꞌa mʉʉt, diꞌibʉ tyiimpy tʉgekyʉ éxtʉm tꞌoyjyawʉ.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Dʉꞌʉn ttuuñ ko ʉʉdsʉty, diꞌibʉ jawyiin ja Kristʉ myʉbʉjktʉ, njikyꞌáttʉt wiꞌixʉ Dios awdaty ꞌyítʉt ko tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Nandʉꞌʉn ja Dios ttuuñ mʉt miidsʉty. Ko miits xymyʉdoodʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ ñimadyakypy ja nitsokʉn, pes net xymyʉbʉjktʉ ja Kristʉ, es ja Dios mꞌaxá̱jʉdʉ éxtʉmʉ jyaꞌay es mmooyʉdʉ miidsʉty ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ naty tʉ twa̱ndaꞌaky.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Es mʉt ko Dios mmooyʉdʉ ja Espíritʉ Santʉ, yʉꞌʉ mʉʉt yaꞌixy ko miits mja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp ja Dios. Pes ja Espíritʉ Santʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ ijxwʉꞌʉmʉn jawyiimbʉ, es dʉꞌʉn tyʉydyʉkʉ ko Dios tkuydyuna̱ꞌa̱ñ diꞌibáty tʉ twa̱ndaꞌaky, es dʉꞌʉn awdaty ꞌyítʉt ko dʉꞌʉñʉm tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Pa̱a̱ty kots oj nnijawʉ ko miits tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ ja Kristʉ es ko xytsyoktʉ ja diꞌibátyʉ Dios jyaꞌayꞌajtypy,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios miitskyʉjxmʉty, njamyejtsypyʉts miits kots nga̱jxtaꞌaky.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Nꞌamdeebyʉts ja Nwindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Dyios, ja Dios Teety diꞌibʉ niꞌigʉ mʉjꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy, es mmoꞌoyʉdʉt ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ yajkypy ja wijyꞌa̱jtʉn esʉ ja̱ꞌa̱y dyajtuknijáwʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn miits niꞌigʉ oy xyꞌixyꞌáttʉt ja Dios Teety.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Nꞌamdeebyʉts ja Dios nandʉꞌʉn es tkuja̱j tkudʉꞌxʉt yʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty, es mduknijáwʉdʉt diꞌibʉ dʉn mbátʉdʉp ko yʉꞌʉ tʉ mwówʉdʉ es mja̱ꞌa̱yꞌata̱ꞌa̱nʉdʉ. Waꞌan mduknijáwʉdʉ ja kuma̱ꞌa̱ñʉ mʉjpʉ es oy diꞌibʉ Dios pyʉjkeꞌkypy mʉt ja diꞌibáty ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Jesús.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Waꞌan yʉꞌʉ mdukjaygyúkʉdʉ ko yʉ Diosʉ myʉkꞌa̱jtʉn kyaj tmʉdaty ja kyugʉjxʉn, jaꞌa ko yʉꞌʉ yajtiimpy tʉgekyʉ tya̱dʉ mʉkꞌa̱jtʉn ma̱ ʉdsa̱jtʉm ko nmʉbʉjkʉm ja Jesukristʉ,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 es nan jaꞌayʉmʉ tadʉ mʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ yaꞌijxʉ ko Jesukristʉ dyajjikypyejky jatʉgok es dyajnaxweꞌtsy ꞌyaga̱ꞌa̱ñdsyoo tsa̱jpótm.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Dios pyʉjták ja Jesús es tniWindsʉnꞌátʉt tʉgekyʉ yʉ mʉkꞌa̱jtʉn, kutujkʉn esʉ madakʉn, es ja Jesús dʉꞌʉn ꞌyanaꞌamʉt kyaj jyatyimtyámyʉty, nandʉꞌʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Pes dʉꞌʉn ja Dios tmooy ja kyutujkʉn ja Kristʉ ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp oymya̱a̱ty, es nandʉꞌʉn tpʉjtáky ja Kristʉ es tnigopkꞌátʉt ja mʉbʉjkpʉtʉjk.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Nꞌokpʉjtákʉm ko yʉ Kristʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja kʉba̱jk diꞌibʉ wyijtsꞌyeꞌepy ja niniꞌx, es dʉꞌʉn ja mʉbʉjkpʉtʉjk éxtʉm ja niniꞌx. Myʉda̱jtypy ja Kristʉ nidʉgekyʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk es ijtp ma̱ tʉgekyʉ it luga̱a̱r.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.