Efésios 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt jaꞌagyʉjxm ja Diosʉ tsyojkʉn xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm kots tʉ xykyéxyʉts. Nduknigajxtʉptsʉ tya̱dʉ neky ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibáty naymyujkʉdʉp ma̱ Éfesʉ ka̱jpn es diꞌibátyʉ Dios myʉduundʉp oy es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉt ja Jesukristʉ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Waꞌanʉ nDios Teetyꞌa̱jtʉm esʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ mgunuꞌxʉdʉ es mmoꞌoyʉdʉ ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nꞌokꞌawda̱jtʉm ja Dios, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, mʉt ko tʉ xymyoꞌoyʉm tʉgekyʉ kunuꞌxʉn diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm mʉt yʉꞌʉgyʉjxm ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Jékyʉp ma̱ naty kyajnʉmʉ naxwíñʉdʉ kyojy, Dios tʉ naty xywyinꞌijxʉm es xyꞌuꞌunkꞌata̱ꞌa̱nʉm jaꞌagyʉjxm ko nꞌijtʉm tiꞌigyʉ mʉt ja Kristʉ, es dʉꞌʉn nꞌijtʉm ma̱ Dios wa̱ꞌa̱ts es kyajpʉ nbojpʉꞌa̱jtʉm.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Mʉt ja tsyojkʉngyʉjxm oj xytyuknibʉjtákʉm extʉ jékyʉp, es xyꞌaxá̱jʉm éxtʉmʉ ꞌyuꞌungʉty mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Pa̱a̱ty mʉdʉ tya̱a̱dʉ, dʉꞌʉñʉm nꞌawda̱jtʉm ja Dios mʉt ja mʉj mayꞌa̱jtʉn diꞌibʉ xytyuꞌunʉm mʉt jaꞌagyʉjxm ja ꞌyUꞌunk Jesús, diꞌibʉ jyantsytsyejpy.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Mʉt ko Dios xytsyojkʉm niꞌigʉ, pa̱a̱ty oj xyajtsókʉm jaꞌagyʉjxm ko ꞌyeꞌky ja Jesukristʉ, es dʉꞌʉn tmeꞌxy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 es dʉꞌʉn ja Dios xytyukꞌnijáwʉdʉts yʉ tsyojkʉn jantsy mʉj, kots tʉ xymyoꞌoydyʉ tʉgekyʉ wijyꞌa̱jtʉn esʉ jaygyujkʉn,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 es tʉ xytyuknijáwʉdʉts diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy, es tʉ ttuknibʉjta̱a̱gʉ nwinma̱ꞌa̱ñóty diꞌibʉ yʉꞌʉ tyunaampy.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ tyuknibʉjtákʉ ko Kristʉ tꞌanaꞌamʉt tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp tsa̱jpótm es diꞌibáty ijtp naxwiiñ. Dios yʉꞌʉ dʉꞌʉn tyuknibʉjtákʉ es yajkuydyúnʉt ko tpa̱a̱dʉt ja tiempʉ.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Jaꞌagyʉjxm ko tiꞌigyʉ nꞌijtʉm mʉdʉ Kristʉ, pa̱a̱ty ja Dios oj xywyinꞌijxʉm jékyʉp es tpʉjtáky es nꞌijtʉm jaꞌa mʉʉt, diꞌibʉ tyiimpy tʉgekyʉ éxtʉm tꞌoyjyawʉ.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Dʉꞌʉn ttuuñ ko ʉʉdsʉty, diꞌibʉ jawyiin ja Kristʉ myʉbʉjktʉ, njikyꞌáttʉt wiꞌixʉ Dios awdaty ꞌyítʉt ko tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Nandʉꞌʉn ja Dios ttuuñ mʉt miidsʉty. Ko miits xymyʉdoodʉ ja oybyʉ ayuk diꞌibʉ ñimadyakypy ja nitsokʉn, pes net xymyʉbʉjktʉ ja Kristʉ, es ja Dios mꞌaxá̱jʉdʉ éxtʉmʉ jyaꞌay es mmooyʉdʉ miidsʉty ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ naty tʉ twa̱ndaꞌaky.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Es mʉt ko Dios mmooyʉdʉ ja Espíritʉ Santʉ, yʉꞌʉ mʉʉt yaꞌixy ko miits mja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp ja Dios. Pes ja Espíritʉ Santʉ yʉꞌʉ dʉꞌʉn éxtʉm tuꞌugʉ ijxwʉꞌʉmʉn jawyiimbʉ, es dʉꞌʉn tyʉydyʉkʉ ko Dios tkuydyuna̱ꞌa̱ñ diꞌibáty tʉ twa̱ndaꞌaky, es dʉꞌʉn awdaty ꞌyítʉt ko dʉꞌʉñʉm tmʉdaty ja mʉjꞌa̱jtʉn.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Pa̱a̱ty kots oj nnijawʉ ko miits tʉ xyꞌaxá̱jʉdʉ ja Kristʉ es ko xytsyoktʉ ja diꞌibátyʉ Dios jyaꞌayꞌajtypy,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios miitskyʉjxmʉty, njamyejtsypyʉts miits kots nga̱jxtaꞌaky.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Nꞌamdeebyʉts ja Nwindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Dyios, ja Dios Teety diꞌibʉ niꞌigʉ mʉjꞌa̱jtʉn myʉda̱jtypy, es mmoꞌoyʉdʉt ja Espíritʉ Santʉ diꞌibʉ yajkypy ja wijyꞌa̱jtʉn esʉ ja̱ꞌa̱y dyajtuknijáwʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn, dʉꞌʉn miits niꞌigʉ oy xyꞌixyꞌáttʉt ja Dios Teety.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nꞌamdeebyʉts ja Dios nandʉꞌʉn es tkuja̱j tkudʉꞌxʉt yʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñʉty, es mduknijáwʉdʉt diꞌibʉ dʉn mbátʉdʉp ko yʉꞌʉ tʉ mwówʉdʉ es mja̱ꞌa̱yꞌata̱ꞌa̱nʉdʉ. Waꞌan mduknijáwʉdʉ ja kuma̱ꞌa̱ñʉ mʉjpʉ es oy diꞌibʉ Dios pyʉjkeꞌkypy mʉt ja diꞌibáty ꞌyaxá̱jʉdʉp ja Jesús.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Waꞌan yʉꞌʉ mdukjaygyúkʉdʉ ko yʉ Diosʉ myʉkꞌa̱jtʉn kyaj tmʉdaty ja kyugʉjxʉn, jaꞌa ko yʉꞌʉ yajtiimpy tʉgekyʉ tya̱dʉ mʉkꞌa̱jtʉn ma̱ ʉdsa̱jtʉm ko nmʉbʉjkʉm ja Jesukristʉ,
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 es nan jaꞌayʉmʉ tadʉ mʉkꞌa̱jtʉn diꞌibʉ yaꞌijxʉ ko Jesukristʉ dyajjikypyejky jatʉgok es dyajnaxweꞌtsy ꞌyaga̱ꞌa̱ñdsyoo tsa̱jpótm.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Dios pyʉjták ja Jesús es tniWindsʉnꞌátʉt tʉgekyʉ yʉ mʉkꞌa̱jtʉn, kutujkʉn esʉ madakʉn, es ja Jesús dʉꞌʉn ꞌyanaꞌamʉt kyaj jyatyimtyámyʉty, nandʉꞌʉn winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Pes dʉꞌʉn ja Dios tmooy ja kyutujkʉn ja Kristʉ ma̱ tʉgekyʉ diꞌibʉ ijtp oymya̱a̱ty, es nandʉꞌʉn tpʉjtáky ja Kristʉ es tnigopkꞌátʉt ja mʉbʉjkpʉtʉjk.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Nꞌokpʉjtákʉm ko yʉ Kristʉ dʉꞌʉn éxtʉm ja kʉba̱jk diꞌibʉ wyijtsꞌyeꞌepy ja niniꞌx, es dʉꞌʉn ja mʉbʉjkpʉtʉjk éxtʉm ja niniꞌx. Myʉda̱jtypy ja Kristʉ nidʉgekyʉ ja mʉbʉjkpʉtʉjk es ijtp ma̱ tʉgekyʉ it luga̱a̱r.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.