Colossenses 1

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt ja Dios tsyojkʉngyʉjxmʉts xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Tukmukʉ mʉt ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 nduknigáxtʉdsʉ tya̱dʉ neky ja nmʉguꞌugʉty, ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ oy muduunʉp es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉt ja Kristʉ es jyikyꞌattʉ Kolosʉ ka̱jpnóty.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, kots miits nniga̱jxta̱a̱gʉdʉ,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 pes nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ es ko xytsyoktʉ nidʉgekyʉ diꞌibáty jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Dios.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Dʉꞌʉn xytyundʉ mʉt ko mꞌawijx mjʉjpꞌijxtʉp ja kuma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Dios xytyuknibʉjkʉꞌkʉm tsa̱jpótm, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja oybyʉ ayuk, ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ xymyʉdowdʉ.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Tam yajka̱jxwaꞌxy yʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es yajmiimpy ja madakʉn mʉt diꞌibáty kyupʉjktʉp, dʉꞌʉn éxtʉm jyajty mʉt miidsʉty extʉ ma̱ xytyimmʉdoodʉ es xymyʉbʉjktʉ ko Dios xyajnitsókʉm myayꞌa̱jtʉngyʉjxm.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ tya̱dʉ tʉyꞌa̱jtʉn yʉ Epafrʉs, yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ndsojkʉm es xypyudʉjkʉm es nandʉꞌʉn oy tmʉdúñ ja Kristʉ ma̱ miidsʉty.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Es yʉꞌʉdsʉ dʉꞌʉn xytyukmʉmadyak miidsʉ mduꞌunʉnʉty es ko xymyʉdattʉ ja tsojkʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Pa̱a̱ty extʉm ma̱ ja xʉʉts nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ, dʉꞌʉñʉmts nga̱jxtaꞌaky esʉ Dios kexy kaꞌpxy mduknijáwʉdʉt diꞌibʉ tsyejpy, es Espíritʉ Santʉkyʉjxm mmoꞌoyʉdʉt tʉgekyʉ wijyꞌa̱jtʉn esʉ jaygyujkʉn.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Dʉꞌʉnʉts nga̱jxtaꞌaky es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ttseky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, es dʉꞌʉñʉm xytyúndʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p, esʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉty dyaꞌíxʉdʉt tʉgekyʉ oytyim diꞌibʉty ja oybyʉ mduunk, es xyꞌixyꞌátʉt waanʉ oy ja Dios.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Nbʉjktseebyʉts ja Dios es yʉꞌʉ myajmʉjwiin myajkajaaxʉdʉp ja mmʉbʉjkʉn mʉt niꞌigʉ ja myʉkꞌa̱jtʉn, es dʉꞌʉn xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt tʉgekyʉ mʉt ja maꞌxtujkʉn esʉ xondakʉn,
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 es mja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉp ja Dios mʉt ko tʉ mduknibʉjta̱a̱gʉty es mꞌaxá̱jʉdʉt éxtʉmʉ kuma̱ꞌa̱ñ es mꞌíttʉt ma̱ ja ja̱j tʉꞌxʉn mʉt ja diꞌibáty yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Dios tʉ xyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tspʉdsʉꞌʉmʉm ma̱ ja agootsꞌát, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ma̱ yajkutíky ja mʉjkuꞌugópk, es xypyʉjtákʉm ma̱ yajkutíky ja ꞌyUꞌunk diꞌibʉ jyantsytsyejpy,
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 diꞌibʉ oꞌk mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm es dʉꞌʉn oj xyajnitsókʉm es oj tmeꞌxy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Tiꞌigyʉ Jesukristʉ éxtʉm ja Dios Teety. Diꞌibʉ tʉ tꞌixy ja Kristʉ, nandʉꞌʉn tʉ tꞌixy ja Dios Teety diꞌibʉ kyaj yaꞌixy; es taa naty ja Kristʉ ma̱ kyajnʉmʉ naty ti kyojy.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Mʉdʉ Kristʉ yajkoj tʉgekyʉ diꞌibʉ jam tsa̱jpótm es ya̱ naxwiiñ. Yʉꞌʉ mʉʉt yajkoj diꞌibʉ yaꞌijxp es diꞌibʉ kyaj yaꞌixy, pʉ́nʉty yajkutujktʉp, anaꞌamdʉp es kuduunkꞌa̱jttʉp. Kristʉ mʉʉt es Kristʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm tʉgekyʉ yajkoj.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Kristʉ taayʉmʉ naty ꞌyity ma̱ kyajnʉmʉ naty oytyiity kyojyñʉm, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yaꞌijtypy tʉgekyʉ ma̱ yʉ lyuga̱a̱rʉty.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Kristʉ tnigʉba̱jkꞌáty yʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ ijttʉp éxtʉm ja ñiniꞌx. Taayʉm ja Kristʉ ꞌyity jawyíñʉp, es yʉꞌʉ jayʉjp jikypyʉjk, es tnikʉba̱jkꞌátʉt tʉgekyʉ oytyim tiity.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Pesʉ Diosʉ dʉꞌʉn tsyojk esʉ Jesukristʉ ꞌyítʉt éxtʉmʉ Dios kʉꞌʉm,
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, Dios pyʉjta̱ꞌa̱gán ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm, dʉꞌʉn tʉgekyʉ diꞌibáty ijtp tsa̱jpótm es nandʉꞌʉn diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ. Dios pyʉjtákʉ tya̱dʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ ko tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ kruuzkʉjxm.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Miidsʉty ijty kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, pes yʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ yaꞌijxʉ ko miits mmʉdsipꞌa̱jttʉp ja Dios;
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 per tyamʉ Jesukristʉ tʉ tpʉjtaꞌaky ja mdiꞌigyʉꞌa̱jtʉn mʉt ja Dios, mʉt ko tʉ ꞌyeeky kruuzkʉjxm es myajnʉjxʉdʉt Dios windum, es xywyinguwa̱ꞌa̱gʉdʉt wa̱ꞌa̱ts, ni tiijʉ mbojpʉ.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Esʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn sitʉy tyunaampy pʉn miits mbaduundʉp es mjikyꞌa̱jttʉp éxtʉm ja Kristʉ yaꞌʉxpejky, es kyaj xymyastuꞌuttʉ es xymyʉbʉ́ktʉt yʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ miits mgupʉjktʉ ko xymyʉdoodʉ. Nan yʉꞌʉyʉmʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk yajka̱jxwaꞌxy tyam ya̱ naxwiiñ oytyim ma̱a̱ty, es yʉꞌʉ dʉnʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ Kristʉ oj xytyukmʉgáxʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Es tyam xondákpʉts kots miits nguꞌayówʉdʉ, esʉ dʉꞌʉnʉts nyajkaꞌpxy diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtp ja Kristʉ ꞌyayoꞌojʉn jaꞌagyʉjxm pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp, diꞌibʉ ijttʉp éxtʉmʉ Kristʉ ñiniꞌx.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Diósʉts tʉ xypyʉjtaꞌaky esʉts nbudʉ́kʉt nidʉgekyʉ yʉ jyaꞌayʉty, es xykyejxyʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts tʉgekyʉ tʉgekyʉ yʉ ꞌyayuk,
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 jaꞌa yʉꞌʉ diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ extʉ tim jékyʉp, per tyam ja Dios tʉ ttuknijáwʉdʉ ja jyaꞌayʉty.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Tʉ Dios ttuknijawʉ jyaꞌayʉty ja mʉj oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ, es ttuknibʉjta̱a̱gʉ ma̱ nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Esʉ tadʉ diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉ extʉ timjékyʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ Kristʉ diꞌibʉ ijtp ma̱ miidsʉty, diꞌibʉ mꞌawijxtʉp es mdukpa̱a̱dʉdʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Es ja Kristʉ, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉts ʉj nga̱jxwaꞌxypy. Nꞌawa̱ꞌa̱nʉpts es ndukꞌʉxpejkypyʉts nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty es tjaygyúkʉdʉt yʉꞌʉjʉty yajxón, es ndukwinguwa̱ꞌa̱gʉdʉts ja Dios, tiꞌigyʉ ꞌyíttʉt mʉt ja Kristʉ, oy es wa̱ꞌa̱ts.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Pa̱a̱dyʉts nduñ amʉja̱a̱ diꞌibʉdsʉ Kristʉ xymyeepy, mʉt ko yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp ma̱ ʉjʉn.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.