Colossenses 1
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NTLH
1 Ʉj Pa̱a̱blʉ, mʉt ja Dios tsyojkʉngyʉjxmʉts xyꞌapostʉlʉꞌátyʉts ja Jesukristʉ, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ko tʉ xykyéxyʉts. Tukmukʉ mʉt ja nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm Timotee,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 nduknigáxtʉdsʉ tya̱dʉ neky ja nmʉguꞌugʉty, ja Diosʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ oy muduunʉp es tiꞌigyʉ ꞌyittʉ mʉt ja Kristʉ es jyikyꞌattʉ Kolosʉ ka̱jpnóty.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Dʉꞌʉñʉmts nja̱ꞌa̱ygyʉdaꞌaky ja Dios, ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ Tyeety, kots miits nniga̱jxta̱a̱gʉdʉ,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 pes nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ es ko xytsyoktʉ nidʉgekyʉ diꞌibáty jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp ja Dios.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Dʉꞌʉn xytyundʉ mʉt ko mꞌawijx mjʉjpꞌijxtʉp ja kuma̱ꞌa̱ñ diꞌibʉ Dios xytyuknibʉjkʉꞌkʉm tsa̱jpótm, dʉꞌʉn éxtʉm jyʉnaꞌañ ja oybyʉ ayuk, ja tʉyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ xymyʉdowdʉ.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Tam yajka̱jxwaꞌxy yʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk ma̱ tʉgekyʉ naxwíñʉdʉ, es yajmiimpy ja madakʉn mʉt diꞌibáty kyupʉjktʉp, dʉꞌʉn éxtʉm jyajty mʉt miidsʉty extʉ ma̱ xytyimmʉdoodʉ es xymyʉbʉjktʉ ko Dios xyajnitsókʉm myayꞌa̱jtʉngyʉjxm.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Mdukꞌʉxpʉjkʉdʉ tya̱dʉ tʉyꞌa̱jtʉn yʉ Epafrʉs, yʉ nmʉguꞌukꞌa̱jtʉm diꞌibʉ ndsojkʉm es xypyudʉjkʉm es nandʉꞌʉn oy tmʉdúñ ja Kristʉ ma̱ miidsʉty.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Es yʉꞌʉdsʉ dʉꞌʉn xytyukmʉmadyak miidsʉ mduꞌunʉnʉty es ko xymyʉdattʉ ja tsojkʉn diꞌibʉ ja Espíritʉ Santʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Pa̱a̱ty extʉm ma̱ ja xʉʉts nmʉdoodʉ ko xymyʉbʉktʉ Jesukristʉ, dʉꞌʉñʉmts nga̱jxtaꞌaky esʉ Dios kexy kaꞌpxy mduknijáwʉdʉt diꞌibʉ tsyejpy, es Espíritʉ Santʉkyʉjxm mmoꞌoyʉdʉt tʉgekyʉ wijyꞌa̱jtʉn esʉ jaygyujkʉn.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Dʉꞌʉnʉts nga̱jxtaꞌaky es mjikyꞌáttʉt éxtʉm ttseky ja Nindsʉnꞌa̱jtʉm Jesukristʉ, es dʉꞌʉñʉm xytyúndʉt diꞌibʉ yʉꞌʉ ꞌyoyjya̱ꞌa̱p, esʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉty dyaꞌíxʉdʉt tʉgekyʉ oytyim diꞌibʉty ja oybyʉ mduunk, es xyꞌixyꞌátʉt waanʉ oy ja Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Nbʉjktseebyʉts ja Dios es yʉꞌʉ myajmʉjwiin myajkajaaxʉdʉp ja mmʉbʉjkʉn mʉt niꞌigʉ ja myʉkꞌa̱jtʉn, es dʉꞌʉn xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉt tʉgekyʉ mʉt ja maꞌxtujkʉn esʉ xondakʉn,
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 es mja̱ꞌa̱ygyʉda̱ꞌa̱ktʉp ja Dios mʉt ko tʉ mduknibʉjta̱a̱gʉty es mꞌaxá̱jʉdʉt éxtʉmʉ kuma̱ꞌa̱ñ es mꞌíttʉt ma̱ ja ja̱j tʉꞌxʉn mʉt ja diꞌibáty yʉꞌʉ jaꞌaꞌa̱jtʉdʉp.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Dios tʉ xyaꞌꞌawa̱ꞌa̱tspʉdsʉꞌʉmʉm ma̱ ja agootsꞌát, jaꞌa njʉna̱ꞌa̱nʉm ma̱ yajkutíky ja mʉjkuꞌugópk, es xypyʉjtákʉm ma̱ yajkutíky ja ꞌyUꞌunk diꞌibʉ jyantsytsyejpy,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 diꞌibʉ oꞌk mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm es dʉꞌʉn oj xyajnitsókʉm es oj tmeꞌxy ja nbojpʉꞌa̱jtʉm.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Tiꞌigyʉ Jesukristʉ éxtʉm ja Dios Teety. Diꞌibʉ tʉ tꞌixy ja Kristʉ, nandʉꞌʉn tʉ tꞌixy ja Dios Teety diꞌibʉ kyaj yaꞌixy; es taa naty ja Kristʉ ma̱ kyajnʉmʉ naty ti kyojy.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Mʉdʉ Kristʉ yajkoj tʉgekyʉ diꞌibʉ jam tsa̱jpótm es ya̱ naxwiiñ. Yʉꞌʉ mʉʉt yajkoj diꞌibʉ yaꞌijxp es diꞌibʉ kyaj yaꞌixy, pʉ́nʉty yajkutujktʉp, anaꞌamdʉp es kuduunkꞌa̱jttʉp. Kristʉ mʉʉt es Kristʉ ꞌyoyꞌa̱jtʉngyʉjxm tʉgekyʉ yajkoj.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Kristʉ taayʉmʉ naty ꞌyity ma̱ kyajnʉmʉ naty oytyiity kyojyñʉm, es yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ yaꞌijtypy tʉgekyʉ ma̱ yʉ lyuga̱a̱rʉty.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Kristʉ tnigʉba̱jkꞌáty yʉ jyaꞌayʉty diꞌibʉ ijttʉp éxtʉm ja ñiniꞌx. Taayʉm ja Kristʉ ꞌyity jawyíñʉp, es yʉꞌʉ jayʉjp jikypyʉjk, es tnikʉba̱jkꞌátʉt tʉgekyʉ oytyim tiity.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Pesʉ Diosʉ dʉꞌʉn tsyojk esʉ Jesukristʉ ꞌyítʉt éxtʉmʉ Dios kʉꞌʉm,
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 es mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ, Dios pyʉjta̱ꞌa̱gán ja agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉ kʉꞌʉm, dʉꞌʉn tʉgekyʉ diꞌibáty ijtp tsa̱jpótm es nandʉꞌʉn diꞌibʉ ya̱ naxwiiñ. Dios pyʉjtákʉ tya̱dʉ agujkꞌa̱jt jotkujkꞌa̱jtʉn mʉt yʉꞌʉgyʉjxmʉ Jesukristʉ ko tteemy dyejky ja ñeꞌpyñ kruuzkʉjxm.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Miidsʉty ijty kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, pes yʉ mjikyꞌa̱jtʉnʉ axʉʉkpʉ yaꞌijxʉ ko miits mmʉdsipꞌa̱jttʉp ja Dios;
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 per tyamʉ Jesukristʉ tʉ tpʉjtaꞌaky ja mdiꞌigyʉꞌa̱jtʉn mʉt ja Dios, mʉt ko tʉ ꞌyeeky kruuzkʉjxm es myajnʉjxʉdʉt Dios windum, es xywyinguwa̱ꞌa̱gʉdʉt wa̱ꞌa̱ts, ni tiijʉ mbojpʉ.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Esʉ tya̱a̱dʉ dʉꞌʉn sitʉy tyunaampy pʉn miits mbaduundʉp es mjikyꞌa̱jttʉp éxtʉm ja Kristʉ yaꞌʉxpejky, es kyaj xymyastuꞌuttʉ es xymyʉbʉ́ktʉt yʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ miits mgupʉjktʉ ko xymyʉdoodʉ. Nan yʉꞌʉyʉmʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk yajka̱jxwaꞌxy tyam ya̱ naxwiiñ oytyim ma̱a̱ty, es yʉꞌʉ dʉnʉ tya̱dʉ oybyʉ ayuk diꞌibʉ Kristʉ oj xytyukmʉgáxʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Es tyam xondákpʉts kots miits nguꞌayówʉdʉ, esʉ dʉꞌʉnʉts nyajkaꞌpxy diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtp ja Kristʉ ꞌyayoꞌojʉn jaꞌagyʉjxm pʉ́nʉty myʉbʉjktʉp, diꞌibʉ ijttʉp éxtʉmʉ Kristʉ ñiniꞌx.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Diósʉts tʉ xypyʉjtaꞌaky esʉts nbudʉ́kʉt nidʉgekyʉ yʉ jyaꞌayʉty, es xykyejxyʉts es nga̱jxwa̱ꞌxʉdʉts tʉgekyʉ tʉgekyʉ yʉ ꞌyayuk,
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 jaꞌa yʉꞌʉ diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ extʉ tim jékyʉp, per tyam ja Dios tʉ ttuknijáwʉdʉ ja jyaꞌayʉty.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Tʉ Dios ttuknijawʉ jyaꞌayʉty ja mʉj oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ ijty kyayajnijáwʉ, es ttuknibʉjta̱a̱gʉ ma̱ nidʉgekyʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty. Esʉ tadʉ diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉ extʉ timjékyʉp, yʉꞌʉ dʉꞌʉnʉ Kristʉ diꞌibʉ ijtp ma̱ miidsʉty, diꞌibʉ mꞌawijxtʉp es mdukpa̱a̱dʉdʉt ja mʉjꞌa̱jtʉn.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Es ja Kristʉ, jaꞌa dʉꞌʉn diꞌibʉts ʉj nga̱jxwaꞌxypy. Nꞌawa̱ꞌa̱nʉpts es ndukꞌʉxpejkypyʉts nidʉgekyʉ ja̱ꞌa̱yʉty es tjaygyúkʉdʉt yʉꞌʉjʉty yajxón, es ndukwinguwa̱ꞌa̱gʉdʉts ja Dios, tiꞌigyʉ ꞌyíttʉt mʉt ja Kristʉ, oy es wa̱ꞌa̱ts.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Pa̱a̱dyʉts nduñ amʉja̱a̱ diꞌibʉdsʉ Kristʉ xymyeepy, mʉt ko yʉꞌʉ dʉꞌʉn diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp ma̱ ʉjʉn.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.